Skip to main content

Posts

Showing posts from October, 2012

Book: Learning Through Newspaper 【简化字与英文】

各位朋友大家好, 今日我们想推荐一本有用的书, 倘若朋友们想了解更多中文或汉语 特别是书面语和写作方面, 我们劝大家看 Gèwèi péngyǒu dàjiā hǎo, Jīn rì wǒ men xiǎng tuī jiàn yì běn yǒu yòng de shū, Tǎng ruò péng yǒu men xiǎng liǎo jiě gèng duō zhōng wén huò hàn yǔ Tè bié shì shū miàn yǔ hé xiě zuò fāng miàn, Wǒ men quàn dà jiā kàn “读报知中国:报刊阅读基础” “Dú bàozhī zhōngguó: Bàokān yuèdú jīchǔ” 【Learning about China from Newspapers】 我们觉得这本书的内容解释得很详细 能让学习者了解更多报刊常用的词语。 Wǒ men jué de zhè běn shū de nèi róng jiě shì de hěn xiáng xì Néng ràng xué xí zhě liǎo jiě gèng duō bào kān cháng yòng de cí yǔ. 请朋友们看看这下网路连接吧: Qǐng péng yǒu men kàn kan zhè xià wǎng lù lián jiē ba: 拍拍 Amazon 【English 英文】 If you wish to learn more about Mandarin Please see this recommendation book. Learning about China from Newspapers. We are sure this book is very helpful for every learner To understand more about Chinese Mandarin writing or compiling an article. If you feel interested, you could purchase this book through: http://auction1.paipai.com/EC87721B0000000004010000161DE1CB http

Book: Learning Through Newspaper 【正體字與印尼文】

各位朋友大家好, Gèwèi péngyǒu dàjiā hǎo, 今日我們想推薦 一本有用的書 , Jīn rì wǒ men xiǎng tuī jiàn yì běn yǒu yòng de shū, 倘若朋友們想瞭解更多中文或漢語 Tǎng ruò péng yǒu men xiǎng liǎo jiě gèng duō zhōng wén huò hàn yǔ 特別是書面語和寫作方面, Tè bié shì shū miàn yǔ hé xiě zuò fāng miàn, 我們勸大家看 Wǒ men quàn dà jiā kàn “ 讀報知中國:報刊閱讀基礎 ” “Dú bàozhī zhōngguó: Bàokān yuèdú jīchǔ” 【Learning about China from Newspapers】 我們覺得這本書的內容解釋得很詳細 Wǒ men jué de zhè běn shū de nèi róng jiě shì de hěn xiáng xì 能讓學習者瞭解更多報刊常用的詞語。 Néng ràng xué xí zhě liǎo jiě gèng duō bào kān cháng yòng de cí yǔ. 請朋友們看看這下網路連接吧: Qǐng péng yǒu men kàn kan zhè xià wǎng lù lián jiē ba: 拍拍 Amazon 【Bahasa Indonesia】 Kepada teman teman yang ingin belajar bahasa Mandarin lebih lanjut Silakan melihat rekomendasi buku berikut “读报知中国:报刊阅读基础” 【Learning about China from Newspapers】 Kami yakin bahwa buku ini sangat membantu para pelajar Untuk lebih mengerti tentang penulisan ataupun Penyusunan artikel dalam bahasa Mandarin. Jika merasa tertarik, Teman teman bisa memiliki buku terse

Vocabulary Stationary

漢文教學中心 汉文教学中心 文件夾wén jiàn jiá 文件夹 = folder [folder] 筆筒 bǐ tǒng笔筒= pen container [kotak pen] 電話diàn huà电话= telephone 收件籃shōu jiàn lán 收件篮 = in tray [papan surat masuk] 發件籃 fā jiàn lán发件篮= out tray [papan surat keluar] 膠帶架 jiāo dài jià胶带架= tape dispenser [tempat solatip] 打孔器 dǎ kǒng qì打孔器= hole punch [pembolong kertas] 圖章tú zhāng 图章= stamp 曲別針 qū bié zhēn 曲别针= paper clip 涂改液 tú gǎi yè 涂改液= liquid eraser [tip-x] 訂書機 dìng shū jī 订书机= stapler 釘書針 dìng shū zhēn 钉书针 = staples 筆記型電腦 [Tw] – bǐ jì xíng diàn nǎo = notebook, laptop 筆記本電腦 [Ch] - bǐ jì běn diàn nǎo = notebook, laptop 紙夾 zhǐ jiá 纸夹= buldog clip [binder clip] 橡皮筋 xiàng pí jīn 橡皮筋= rubber band [karet] 錄貼 lù tiē 录贴= post-it 熒光筆yíng guāng bǐ 荧光笔= highlighter [colour pen] 活頁夾 huó yè jiā 活页夹= binder; a loose leaf binder; ring binder 傳真機 chuán zhēn jī 传真机= fax machine 印表機 yìn biǎo jī 印表机 = printer 列印紙張 liè yìn zhǐ zhāng 列印纸张= printing paper [kertas HVS] 冷氣 lěng qì 冷气 = air conditioner [adjusting the air temperature of room beco

Vocabulary Use for School

漢文教學中心 汉文教学中心 1. 開學kāi xué 开学【V】 school opens; term begins [ Mulai bersekolah ] 2. 選課xuǎn kè 选课【VO】 select a course [ memilih mata pelajaran ] 挑選 tiāo xuǎn 挑选【V】 select; choose; elect [ memilih ] 3. 沒問題 méi wèn tí 没问题【CE】 no problem [ tak masalah ] 4. 課程表 kè chéng biǎo 课程表 【N】 course schedule [ jadwal pelajaran ] 課程 kè chéng 课程【N】 course material, curriculum [ bahan pelajaran ] 5. 系 xì 【N】 department (in a college) [ jurusan ] 6. 專業 zhuān yè 专业【N】 major; special field of study; special subject; discipline 7. 主修 zhǔ xiū 【V/N】 major; specialize (in a subject) 8. 主 zhǔ 【Adj】 main; primary [ utama ] 9. 修 xiū 【V】 repair; study; compile [ memperbaiki ] 8. 經濟 jīng jì 经济【N】 economy; economics [ ekonomi ] 9. 必修課 bì xiū kè 必修课 【N】 required course, compulsory course, the subjects that student should take [ pelajaran inti / pelajaran yang harus kita ambil ] 10. 規定 guī dìng 规定 【V】 stipulate; set; formulate, rule [ peraturan ] 11. 共同 gòng tóng 【Adj】 common; together; jointly [ menca

值得大家从他身上学习

各位朋友早上好, Gè wèi péng yǒu zǎo shang hǎo, Teman teman semua, selamat pagi 由于很多老师们与同事 Yóu yú hěn duō lǎo shī men yǔ tóng shì 由於很多老師們與同事 Karena para guru dan teman teman kerja 而且管员的朋友们要求我们帮他们翻译 Ér qiě guǎn yuán de péng yǒu men yāo qiú wǒ men bāng tā men fān yì 而且管員的朋友們要求我們幫他們翻譯 Dan juga teman teman dari admin disni meminta kami untuk membantu mereka menterjemahkan 这些论坛的短片, Zhè xiē lùn tán de duǎn piàn, 這些論壇的短片, Beberapa forum video ini, 所以我们决定把几乎所有“癌症患者之反省片子"的词语列在这儿 Suǒ yǐ wǒ men jüé dìng bǎ Jī hū suǒ yǒu “ái zhēng huànzhě zhī fǎn xǐng piàn zi” de cí yǔ liè zài zhèr 所以我們把幾乎所有“癌癥患者之反省片子”的詞語列在這裏 Jadi kami mencantumkan hampir seluruh kosakata yang ada di video “Penelaahan sang penderita kanker” 通通给它翻译汉-英-印了 Tōng tōng gěi tā fān yì hàn - yīng - yìn le 通通給它翻譯漢英印了 Semua itu diterjemahkan Mandarin-Inggris-Indonesia 【中国话-英文-印尼文】 [Zhōngguó huà-yīngwén-yìnní wén] 【中國話-英文-印尼文】 Mandarin – English – Bahasa 请收看这两部: Qǐng shōukàn zhè liǎng bù: 請收看這兩部: Silakan menyaksikan 【癌癥患者之反省】 【我被十三所學校開除】 for the voc

值得大家從他身上學習

各位朋友早上好, 由於很多老師們與同事 而且管員的朋友們要求我們幫他們翻譯 這些論壇的短片, 所以我們決定把幾乎所有“癌癥患者之反省片子”的詞語列在這裏, 而且通通給它翻譯漢-英-印了 【中國話-英文-印尼文】 包括貼上那兩部片子。 請收看這兩部: Dear friends Good morning, Due to many teachers have with colleagues also the admins’ friends asked us to help them translate these Forum Video, So we decided to list almost all vocabularies in “癌癥患者之反省”video. We translate it all From Chinese Mandarin to English And Indonesian. [Chinese - English - Indonesian] Please watch these: 【癌癥患者之反省】 【我被十三所學校開除】 for the vocabularies or words that she speaks please click here: vocabularies 01 vocabularies 02 vocabularies 03 vocabularies 04 vocabularies 05 vocabularies 06 Or you can see our previous page Vocabularies 祝大家週末愉快 wish everyone have a nice weekend.

Question 8

The answers are __________ 可怕【Kě pà】 = dreadful 畏懼【Wèi jù】 = fear. 當場【Dāng chǎng】 = right on the spot. At the place where something occur. 非常【Fēi cháng】 = extremely. 輩【Bèi】 = generation, lifetime. 請多關照【Qǐng duō guān zhào】 = please treat [me] kindly

Question 8

Please translate these words into English or Indonesian. Original Script 正体字 a) 可怕【Kě pà】 b) 畏懼【Wèi jù】 c) 當場【Dāng chǎng】 d) 非常【Fēi cháng】 e) 輩【Bèi】 f) 請多關照【Qǐng duō guān zhào】 Simplified 简体字 a) 可怕【Kě pà】 b) 畏惧【Wèi jù】 c) 当场【Dāng chǎng】 d) 非常【Fēi cháng】 e) 辈【Bèi】 f) 请多关照【Qǐng duō guān zhào】 The answers are __________

Question 7

The answers are __________ 角落【Jiǎo luò】 = corner. 藏著【Cáng zhe】 = hiding. 躲藏【Duǒ cáng】 = hide. 獨立【Dú lì】 = independent. 害怕【Hài pà】 = feel terrified. [scared]

My Student Made Sentence 【1】

垃圾 我把垃圾丢掉了。 Wǒ bǎ lā jī diū diào le. 我把垃圾丟掉了。 Note: 垃圾 can also red as lè sè 声音 【聲音】 = sound, voice 他的声音很好听。 Tā de shēng yīn hěn hǎo tīng. 他的聲音很好聽。 好听 = nice [to hear] 从此以后【從此以後】 = from this moment on 从此以后我要好好学习。 Cóng cǐ yǐ hòu wǒ yào hǎo hào xué xí. 從此以後我要好好學習。 从 = from / since. 此 = this. 以后 = later. 要 = want. 好好 = well. 学习 = learning. 多数【多數】 = majority, mostly. 多数人喜欢玩游戏。 Duō shù rén xǐ huan wán yóu xì. 多數人喜歡玩遊戲。 喜欢 = like. 玩 = to play. 游戏 = game. 南方 = southern. 我住在中国的南方。 Wǒ zhù zài zhōng guó de nán fāng. 我住在中國的南方。 住 = to live. 在 = in, at, on [preposition] 中国 = PRC, China. 的 = of. 响【響】 = echo. 铃声响了。 Líng shēng xiǎng le. 鈴聲響了。 铃声 = the bell. 经常【經常】 = frequently. 我经常刷牙。 Wǒ jīng cháng shuā yá. 我經常刷牙。 刷牙 = brush the teeth. 饿【餓】 = hungry, starve. 我现在饿了。 Wǒ xiàn zài è le. 我現在餓了。 现在 = now. 糖果 = candy 我有十粒糖果。 Wǒ yǒu shí lì táng guǒ. 我有十粒糖果。 有 = have. 十 = ten. 粒 = measure words for candy or pill. 喇叭 = trumpet [to blow], horn [car], speaker [computer,etc] 我喜欢吹喇叭。 Wǒ xǐ huan chuī lǎ bā. 我喜歡吹喇叭。

My Student Made Sentence 【2】

含 = to keep 【in mouth】 我把糖果含在嘴巴里。 Wǒ bǎ táng guǒ hán zài zuǐ ba lǐ. 我把糖果含在嘴巴裏。 糖果 = candy. 含 = to keep. 在 = in, at, on [preposition] 嘴巴 = mouth. 里 = inside. 尝过【嘗過】 = tasted. 我尝过中国菜。 Wǒ cháng guò zhōng guó cài. 我嚐過中國菜。 中国菜 = Chinese food. 尝试【嘗試】 我尝试过你妈妈做的菜了。 Wǒ cháng shì guò nǐ mā mā zuò de cài le. 我嘗試過你媽媽做的菜了。 尝试过 = ever tasted. 你妈妈 = your mother. 做 = made. 的 = of. 菜 = food. 自从【自從】 = since, from. 我自从小不爱玩游戏。 Wǒ zìcóng xiǎo bù àiwán yóuxì. 我自從小不愛玩遊戲。 小 = small, early age. 不爱 = don't like. 玩 = to play. 游戏 = game. 劝告【勸告】 = advise. 老师劝告我要好好学习。 Lǎo shī quàn gào wǒ yáo hǎo hǎo xué xí. 老師勸告我要好好學習。 老师 = teacher. 要 = should, must. 好好 = well. 学习 = learning. 椰子 = coconut. 我喜欢吃椰子。 Wǒ xǐ huan chī yē zi. 我喜歡吃椰子。 好吃 = delicious. 这道菜十分好吃。 Zhè dào cài shí fēn hǎo chī. 這道菜十分好吃。 这道菜 = this food. 十分 = totally. 味道 = flavor or aroma. 这道菜的味道十分好香。 Zhè dào cài de wèi dào shí fēn hǎo xiāng. 這道菜的味道十分好香。 好香 = good smell 难闻【難聞】 = unpleasant aroma / smell. 这道菜很难闻。 Zhè dào cài hěn nán wén. 這道菜很難聞。 厉害【厲害】 = shrewd

Question 7

Please translate these words into English or Indonesian. Original Script 正体字 a) 角落【Jiǎo luò】 b) 藏著【Cáng zhe】 c) 躲藏【Duǒ cáng】 d) 獨立【Dú lì】 e) 害怕【Hài pà】 Simplified 简体字 a) 角落【Jiǎo luò】 b) 藏着【Cáng zhe】 c) 躲藏【Duǒ cáng】 d) 独立【Dú lì】 e) 害怕【Hài pà】 The answers are __________

Question 6

The answers are __________ 暑假【Shǔ jià】 = summer holiday. 長期【Cháng qí】 = long term, long time. 批評【Pī píng】 = criticize. 情況【Qíng kuàng】 = situation. 條子【Tiáo zi】 = slip of paper.

Question 6

Please translate these words into English or Indonesian. Original Script 正体字 a) 暑假【Shǔ jià】 b) 長期【Cháng qí】 c) 批評【Pī píng】 d) 情況【Qíng kuàng】 e) 條子【Tiáo zi】 Simplified 简体字 a) 暑假【Shǔ jià】 b) 长期【Cháng qí】 c) 批评【Pī píng】 d) 情况【Qíng kuàng】 e) 条子【Tiáo zi】 The answers are __________

Question 5

The answers are __________ 往東【Wǎng dōng】 = head to east. 往西【Wǎng xī】 = head to west. 脾氣【Pí qì】 = disposition [temperament]. 壞【Huài】 = bad. 壞蛋【Huài dàn】 = scoundrel, bastard.

Question 5

Please translate these words into English or Indonesian. Original Script 正体字 a) 往東【Wǎng dōng】 b) 往西【Wǎng xī】 c) 脾氣【Pí qì】 d) 壞【Huài】 e) 壞蛋【Huài dàn】 Simplified 简体字 a) 往东【Wǎng dōng】 b) 往西【Wǎng xī】 c) 脾气【Pí qì】 d) 坏【Huài】 e) 坏蛋【Huài dàn】 The answers are __________

Question 4

The answers are __________ 教育【Jiào yù】 = education. 叛逆【Pàn nì】= rebel. 逆反【Nì fǎn】 = rebel against. 怨天怨地 【Yuàn tiān yuàn dì】= to blame god and other people; to blame everyone and everything but oneself 不聽話【Bù tīng huà】 = disobey.

Contemplation For A Child 【簡化字與印尼文】

今天我们供给的帖子就要让 各位朋友们记得, 不论人生里多么成功, 无论我们多么有钱财的人, 不管我们拥有功名利禄, 倘若我们对父母没有孝顺尊敬之心 【而且爱狡辩和叛逆】, 那些功名利禄和供给父母的东西都是没用了, 人生的一切都是无意义了。 Kuota yang kami pilih untuk teman teman hari ini Untuk mengingatkan kita, bahwa sebagaimanapun kita sukses Dalam hidup ini, sebagaimanapun kaya atau makmurnya diri kita Dan sebagaimana tingginya posisi kita dalam masyarakat, Sekali kita tidak menghormati ataupun berbakti kepada orang tua [kurang ajar] Segalanya sudah tidak ada artinya lagi. contemplation: 盡心竭力孝父母 【尽心竭力孝父母】 Jìn xīn jié lì xiào fù mǔ, Filial to parents with all heart Dengan sepenuh hati berbakti kepada orang tua. 孝親親責莫回言 【孝亲亲责莫回言】 Xiào qīn qīn zé mò huí yán. When parents giving advice, we don’t oppose back to them. Ketika orang tua sedang memberikan nasihat, janganlah melawan. 諸事不順因不孝 【诸事不顺因不孝】 Zhū shì bú shùn yīn bú xiào, Accomplishment or matters are not going smoothly due to lack of filial piety towards parents. Segala hal tidak berjalan mulus karena tidak adanya rasa bakti dan sayang kepada orang tu

Contemplation For A Child 【正體字與英語】

今天我們供給的帖子就要讓 各位朋友們記得, 不論人生裏多麼成功, 無論我們多麼有錢財的人, 不管我們擁有功名利祿, 倘若我們对父母沒有孝順尊敬之心 【而且愛狡辯和叛逆爹娘】, 那些功名利祿和供給父母的物品都是沒用了, 人生的一切都是無意義的。 We would like to give you this quote For us to remember, no matter how succeed we are How rich we are and how great our position in society, Once we don’t honor or filial to parents,[insolent] All is just in vain. No meaning. Contemplation: 盡心竭力孝父母 【尽心竭力孝父母】 Jìn xīn jié lì xiào fù mǔ, Filial to parents with all heart Dengan sepenuh hati berbakti kepada orang tua. 孝親親責莫回言 【孝亲亲责莫回言】 Xiào qīn qīn zé mò huí yán. When parents giving advice, we don’t oppose back to them. Ketika orang tua sedang memberikan nasihat, janganlah melawan. 諸事不順因不孝 【诸事不顺因不孝】 Zhū shì bú shùn yīn bú xiào, Accomplishment or matters are not going smoothly due to lack of filial piety towards parents. Segala hal tidak berjalan mulus karena tidak adanya rasa bakti dan sayang kepada orang tua. 回心複孝天理還 【回心复孝天理还】 Huí xīn fù xiào tiān lǐ huán. the righteous will return back to those who having a filial piet

Question 3

The answers are __________ 亂想【Luàn xiǎng】 = think bad things. 胡思亂想【hú sī luàn xiǎng】 = Wild Fantasy. 妄想【Wàng xiǎng】 = irrational attempt. 患者【Huàn zhě】 = patient. 隔代【Gé dài】 = separate by other generation.

Question 4

Please translate these words into English or Indonesian. Original Script 正体字 a) 教育【Jiào yù】 b) 叛逆【Pàn nì】 c) 逆反【Nì fǎn】 d) 怨天怨地 【Yuàn tiān yuàn dì】 e) 不聽話【Bù tīng huà】 Simplified 简体字 a) 教育【Jiào yù】 b) 叛逆【Pàn nì】 c) 逆反【Nì fǎn】 d) 怨天怨地 【Yuàn tiān yuàn dì】 e) 不听话【Bù tīng huà】 The answers are __________

Question 3

Please translate these words into English or Indonesian. Original Script 正体字 a) 亂想【Luàn xiǎng】 b) 胡思亂想【hú sī luàn xiǎng】 c) 妄想【Wàng xiǎng】 d) 患者【Huàn zhě】 e) 隔代【Gé dài】 Simplified 简体字 a) 乱想【Luàn xiǎng】 b) 胡思乱想【hú sī luàn xiǎng】 c) 妄想【Wàng xiǎng】 d) 患者【Huàn zhě】 e) 隔代【Gé dài】 The answers are __________

Question 2

The answer is __________ 服務【Fú wù】= service. 孝順【Xiào shùn】 = filial piety 胡鬧【Hú nào】 = to act witfully, make a scene. 搗蛋【Dǎo dàn】 = to make trouble, cause trouble. 亂來【Luàn lái】 = to act recklessly. You can see in this document but i Think u must join the group first then you can see the vocab list in this doc. Facebook Group

Question 1

The answer is __________ 祗-只【zhǐ】 = only 怨天尤人 【Yuàn tiān yóu rén】= to blame god and others; to blame everyone and everything but oneself 嫌東嫌西 【Xián dōng xián xi】= finicky and fussy. 愛責怪別人 【Ài zé guài bié rén 】= like to blame others. 伺候【Cì hou】 = serve. You can see in this document but i Think u must join the group first then you can see the vocab list in this doc. Facebook Group

Question 2

Please translate these words into English or Indonesian. Original Script 正体字 a) 服務【Fú wù】 b) 孝順【Xiào shùn】 c) 胡鬧【Hú nào】 d) 搗蛋【Dǎo dàn】 e) 亂來【Luàn lái】 Simplified 简体字 a) 服务 b) 孝顺 c) 胡闹 d) 捣蛋 e) 乱来 The answers are __________

Question 1

Please translate these words into English or Indonesian. Original Script 正体字 a) 祗-只【zhǐ】 b) 怨天尤人 【Yuàn tiān yóu rén】 c) 嫌東嫌西 【Xián dōng xián xi】 d) 愛責怪別人 【Ài zé guài bié rén 】 e) 伺候【Cì hou】 Simplified 简体字 a) 祗-只 b) 怨天尤人 c) 嫌东嫌西 d) 爱责怪别人 e) 伺候 The answers are __________

How To Say "are going to" in Mandarin

快 + verb【動詞】 +了 快 + verb【动词】 +了 This Form Se ntence  is used to indicate imminent action. Rumus ini digunakan untuk mengatakan sesuatu yang akan terjadi. The other similar meaning of sentence formula: 要 + verb【動詞】 +了 Or 快要 + verb【動詞】 +了 For example: 快下雨了,回家吧 Kuài xià yǔ le, huí jiā ba. 快下雨了,回家吧。 It's going to rain, let's go home. 他明天要回國了,我們去看看他。 Tā míng tiān yào huí guó le, wǒ men qù kàn kàn tā. 他明天要回国了,我们去看看他。 He is going home tomorrow, so let’s go see him. See Also 1. the Grammar list in our Previous Page 2. and all grammar posting in this new Page

生詞 【正體字】

Original Script [standard characters] 【正體字】 will v. 將Jiāng;會huì;要yào Robot n. 機器人Jī qì rén everything pron. 每件事物Měi jiàn shì wù Paper n. 紙Zhǐ; 紙張zhǐ zhāng Use v. 使用Shǐyòng; 利用lìyòng adj.(little的比較級bǐjiào jí) 較少jiào shǎo; 較小 jiào xiǎo Fewer adj.(few的比較級) 較少的jiào shǎo de; 較少數jiào shǎo shù Pollution n. 污染Wū rǎn Tree n. 樹Shù; 樹木shù mù Building n. 建築物Jiàn zhú wù; 房屋fáng wū Rocket n. 火箭Huǒ jiàn Space n. 空間Kōng jiān; 太空tài kōng Space station 空間站kōng jiān zhàn Fly v. 飛行Fēi xíng Moon n. 月亮Yuè liàng; 月球yuè qiú Fall v. 落下Luò xià; 跌落dié luò; 變為biàn wèi Fall in love with 愛上ài shàng Parrot n. 鸚鵡Yīng wǔ Alone adv. 單獨地Dān dú de; 孤獨地gū dú de Pet n. 寵物Chǒng wù Probably adv. 大概Dà gài; 或許huò xǔ Suit n. 一套衣服Yí tào yī fu 能夠Néng gòu……;得以déyǐ…… Dress v. 穿衣Chuān yī Casually adv. 非正式地Fēi zhèngshì de;隨意地suíyì de Which one 哪個Nǎ ge; 哪幾個nǎ jǐ gè Even adv. 甚至Shèn zhì The World Cup 世界杯shì jiè bēi Interview n. 面試Miànshì; 面談miàntán Predict v. 預報Yùbào;預言yùyán Future n. 將來Jiāng lái; 未來wèi lái Prediction n. 預言Yù yán;

生詞

Simplified 【简化字】 will v. 将Jiāng;会huì;要yào Robot n. 机器人Jī qì rén everything pron. 每件事物Měi jiàn shì wù Paper n. 纸Zhǐ; 纸张zhǐ zhāng Use v. 使用Shǐyòng; 利用lìyòng adj.(little的比较级bǐjiào jí) 较少jiào shǎo; 较小 jiào xiǎo Fewer adj.(few的比较级) 较少的jiào shǎo de; 较少数jiào shǎo shù Pollution n. 污染Wū rǎn Tree n. 树Shù; 树木shù mù Building n. 建筑物Jiàn zhú wù; 房屋fáng wū Rocket n. 火箭Huǒ jiàn Space n. 空间Kōng jiān; 太空tài kōng Space station 空间站kōng jiān zhàn Fly v. 飞行Fēi xíng Moon n. 月亮Yuè liàng; 月球yuè qiú Fall v. 落下Luò xià; 跌落dié luò; 变为biàn wèi Fall in love with 爱上ài shàng Parrot n. 鹦鹉Yīng wǔ Alone adv. 单独地Dān dú de; 孤独地gū dú de Pet n. 宠物Chǒng wù Probably adv. 大概Dà gài; 或许huò xǔ Suit n. 一套衣服Yí tào yī fu 能够Néng gòu……;得以déyǐ…… Dress v. 穿衣Chuān yī Casually adv. 非正式地Fēi zhèngshì de;随意地suíyì de Which one 哪个Nǎ ge; 哪几个nǎ jǐ gè Even adv. 甚至Shèn zhì The World Cup 世界杯shì jiè bēi Interview n. 面试Miànshì; 面谈miàntán Predict v. 预报Yùbào;预言yùyán Future n. 将来Jiāng lái; 未来wèi lái Prediction n. 预言Yù yán;预测yù cè Come true 实现shí xi

興趣

興趣是我們力求認識某種事物或者愛好某種活動的心理傾向, 興趣是與固定的情感具有很大的相關。 Xìngqù shì wǒmen lìqiú rènshí mǒu zhǒng shìwù huòzhě àihào mǒu zhǒng huódòng de xīnlǐ qīngxiàng, xìngqù shì yǔ gùdìng de qínggǎn jùyǒu hěn dà de xiāngguān. 興趣 興趣是我們力求認識某種事物或愛好某種活動的傾向,這種傾向是和一定的情感聯繫著的。 Xìngqù shì wǒmen lìqiú rènshí mǒu zhǒng shìwù huò àihào mǒu zhǒng huódòng de qīngxiàng, zhè zhǒng qīngxiàng shì hé yīdìng de qínggǎn liánxìzhe de. 例如,對視障教育​​工作有興趣的人,總是關心著報刊雜誌上有關視障教育工作的報導和 文章,注意新出版的視障教育書籍。 Lìrú, duì shì zhàng jiàoyù​​gōngzuò yǒu xìngqù de rén, zǒng shì guānxīnzhe bàokān zázhì shàng yǒuguān shì zhàng jiàoyù gōngzuò de bàodǎo hé wénzhāng, zhùyì xīn chūbǎn de shì zhàng jiàoyù shūjí. 總之,他們會經常注意而且愛好有關視障教育的一切東西。對音樂和文學有興趣的人也是如此。 Zǒngzhī, tāmen huì jīngcháng zhùyì érqiě àihào yǒuguān shì zhàng jiàoyù de yīqiè dōng xī. Duì yīnyuè hé wénxué yǒu xìngqù de rén yěshì rúcǐ. 一般說來,人們對自己的事業或工作總是感興趣的,Yībān shuō lái, rénmen duì zìjǐ de shìyè huò gōngzuò zǒng shì gǎn xìngqù de, 因此,人們的思想常常集中和傾向於自己的事業或工作中的問題,在談話中也常常把話題轉 到這方面來,這就是所謂“三句不離本行”。 yīncǐ, ré

會與能的差別

The differences between 能 and 會 能&會的相同用法: ①持有某種能力時,二者皆可使用,但是要表示具體的程度之下,只能用「能」 EX:他能寫中文 / 他會寫中文。 EX:他「會」打中文,1分鐘「能」打80個字。 ②形容做某件事很厲害的時候。 EX:很會唱歌。 ③表示可能性. -用於自然狀態之下 【環境】 -> 能; -不曉得約好的人是否來 -> 會; -可能將來會發生的事兒 -> 會。 EX:他今天晚上會不會來呢? 【他今天晚上要到這裡來嗎?】 【若你說“他今日能不能來呢?這表示不知道他是否已經得到了父母或某些負責人的許可來到這裡?】 EX:今天會下雨嗎? 【可能我們看了天空烏雲密佈了然後覺得將要下雨了】 今天能下雨嗎? 【環境、大自然】 能的用法: ①在某種能力和條件的之下,本身有沒有能力去做某件事, EX: 有錢所以能去旅行 / 沒有錢,不能去旅行。 EX: 他身體很強壯,能搬很重的東西。 ②表示某種使用方法 【指著‘作用’】。 EX:這支筆還能用嗎? ③講人情; 道理或規則的時候。 (多用於疑問或是否定, 表示可以或者有沒有得到許可去做某件事兒) EX:未滿20歲不能投票。 EX:上課不能吃東西。 EX:能不能快一點? EX:能不能給我水? 會的用法: ①了解、理解、懂了,知道了怎麼做。 EX:這數學問題,他會了! EX:我會游泳了。 EX:我會做這件事兒了。 講到相關話題時,學生比較常用「不會」來敘述, 但是常常「不能」才是正確的, 所以在這個時候, 如果使用「沒辦法」的話,差不多都是可行的 EX:這個月比較忙,所以「不會」出差。 ->這個月比較忙,所以「沒辦法」出差。

What You Do Is What Define You

Original Script [standard characters] 【正體字】 君子樂得做君子, jūnzǐ lèdé zuò jūnzǐ, 小人枉自做小人。 Xiǎo rén wǎngzì zuò xiǎo rén. 如果你曾經種過了“好種子”, 只要靜心地等待機緣的成熟, 自然就會有所“得”, 不需要白費的出很大力氣; Rúguǒ nǐ céngjīng zhòng guò le “hǎo zhǒng zǐ”, zhǐyào jìngxīn dì děngdài jīyuán de chéngshú, zìrán jiù huì yǒu suǒ “de”, bù xūyào báifèi de chū hěn dà lìqì; 冤枉﹗ 如果你沒有種過“種子”, 而拼命去求, 將的確不會得到任何好的成果。 Yuān wang﹗【yuān wǎng】 Rúguǒ nǐ méiyǒu zhòng guò “zhǒngzǐ”, ér pīnmìng qù qiú, jiāng díquèbù huì dédào rènhé hǎo de chéngguǒ. 倘若還犯了國法, 把自己弄進了牢房去, 那就更“冤枉”了。 不明事理,真是可怕的﹗ Tǎng ruò hái fàn le guó fǎ, bǎ zìjǐ nòng jìnle láofáng qù, nà jiù gèng “yuānwang”le. Bù míng shì lǐ, zhēnshi kě pà de﹗ “我們要做君子, 樂是理所當然之後果。 Wǒmen yào zuò jūnzǐ, lè shì lǐsuǒdāngrán zhī hòuguǒ. 小人冤枉為小人, 你有良知良能可以當君子, Xiǎo rén yuānwang wèi xiǎo rén, nǐ yǒu liángzhīliángnéng kěyǐ dāng jūnzǐ, 然而去做違背人性, 走上彎途,冤枉去做小人, 一切都是造出禍害的, 無利無益的事兒” rán'ér qù zuò wéibèi rénxìng, zǒu shàng wān tú, yuānwang qù zuò xiǎo rén, yí qiè dōu shì zào chū huòhài de, Wú lì wúyì de shì er” Simpl