Original Script [standard characters] 【正體字】
君子樂得做君子,
jūnzǐ lèdé zuò jūnzǐ,
小人枉自做小人。
Xiǎo rén wǎngzì zuò xiǎo rén.
如果你曾經種過了“好種子”,
只要靜心地等待機緣的成熟,
自然就會有所“得”,
不需要白費的出很大力氣;
Rúguǒ nǐ céngjīng zhòng guò le “hǎo zhǒng zǐ”,
zhǐyào jìngxīn dì děngdài jīyuán de chéngshú,
zìrán jiù huì yǒu suǒ “de”,
bù xūyào báifèi de chū hěn dà lìqì;
冤枉﹗
如果你沒有種過“種子”,
而拼命去求,
將的確不會得到任何好的成果。
Yuān wang﹗【yuān wǎng】
Rúguǒ nǐ méiyǒu zhòng guò “zhǒngzǐ”,
ér pīnmìng qù qiú,
jiāng díquèbù huì dédào rènhé hǎo de chéngguǒ.
倘若還犯了國法,
把自己弄進了牢房去,
那就更“冤枉”了。
不明事理,真是可怕的﹗
Tǎng ruò hái fàn le guó fǎ,
bǎ zìjǐ nòng jìnle láofáng qù,
nà jiù gèng “yuānwang”le.
Bù míng shì lǐ, zhēnshi kě pà de﹗
“我們要做君子,
樂是理所當然之後果。
Wǒmen yào zuò jūnzǐ,
lè shì lǐsuǒdāngrán zhī hòuguǒ.
小人冤枉為小人,
你有良知良能可以當君子,
Xiǎo rén yuānwang wèi xiǎo rén,
nǐ yǒu liángzhīliángnéng kěyǐ dāng jūnzǐ,
然而去做違背人性,
走上彎途,冤枉去做小人,
一切都是造出禍害的,
無利無益的事兒”
rán'ér qù zuò wéibèi rénxìng,
zǒu shàng wān tú, yuānwang qù zuò xiǎo rén,
yí qiè dōu shì zào chū huòhài de,
Wú lì wúyì de shì er”
jūnzǐ lèdé zuò jūnzǐ,
小人枉自做小人。
Xiǎo rén wǎngzì zuò xiǎo rén.
如果你曾經種過了“好種子”,
只要靜心地等待機緣的成熟,
自然就會有所“得”,
不需要白費的出很大力氣;
Rúguǒ nǐ céngjīng zhòng guò le “hǎo zhǒng zǐ”,
zhǐyào jìngxīn dì děngdài jīyuán de chéngshú,
zìrán jiù huì yǒu suǒ “de”,
bù xūyào báifèi de chū hěn dà lìqì;
冤枉﹗
如果你沒有種過“種子”,
而拼命去求,
將的確不會得到任何好的成果。
Yuān wang﹗【yuān wǎng】
Rúguǒ nǐ méiyǒu zhòng guò “zhǒngzǐ”,
ér pīnmìng qù qiú,
jiāng díquèbù huì dédào rènhé hǎo de chéngguǒ.
倘若還犯了國法,
把自己弄進了牢房去,
那就更“冤枉”了。
不明事理,真是可怕的﹗
Tǎng ruò hái fàn le guó fǎ,
bǎ zìjǐ nòng jìnle láofáng qù,
nà jiù gèng “yuānwang”le.
Bù míng shì lǐ, zhēnshi kě pà de﹗
“我們要做君子,
樂是理所當然之後果。
Wǒmen yào zuò jūnzǐ,
lè shì lǐsuǒdāngrán zhī hòuguǒ.
小人冤枉為小人,
你有良知良能可以當君子,
Xiǎo rén yuānwang wèi xiǎo rén,
nǐ yǒu liángzhīliángnéng kěyǐ dāng jūnzǐ,
然而去做違背人性,
走上彎途,冤枉去做小人,
一切都是造出禍害的,
無利無益的事兒”
rán'ér qù zuò wéibèi rénxìng,
zǒu shàng wān tú, yuānwang qù zuò xiǎo rén,
yí qiè dōu shì zào chū huòhài de,
Wú lì wúyì de shì er”
Simplified Chinese
【簡體字和英文翻譯】
and English translation
【簡體字和英文翻譯】
and English translation
君子乐得做君子,
小人枉自做小人。
如果你曾经种过了“好种子",
只要静心地等待机缘的成熟,
自然就会有所“得",
不需要白费的出很大力气;
If you've ever planted a "good seed"
just calmly await for good opportunity to come
and surely will have a chance of "get"
Do not need to be wasted a lot of energy
[of thinking when it will come];
冤枉!
如果你没有种过“种子",
而拼命去求,
将的确不会得到任何好的成果。
Wrong [misbehave]!
If you haven’t planted the "seed"
and desperately begging,
it won’t bring any good results.
倘若还犯了国法,
把自己弄进了牢房去,
那就更“冤枉"了。
不明事理,真是可怕的!
If also do violate the country’s law,
To cause yourself into a prison,
It is more "bad luck".
The witless things, is really terrible!
“我们要做君子, 乐是理所当然之后果。
小人冤枉为小人: 你有良知良能可以当君子,
然而去做违背人性,走上弯途,
冤枉去做小人,一切都是造出祸害的,
无利无益的事儿"
"We need to do a good person, and the happiness is a sure consequences.
Villain who do misbihaviour is you have good knowledge and skill which can lead u to be a good person,
But instead, do the contrary to human nature, took to wrong way,
Wrongedly [misbehaven] as a villain, all just causing the scourge,
useless and unbeneficial things"
Words bank
- 君子 = good person, noble person.
- 樂 – 快樂 kuài lè – 歡樂 huān lè= joy, happy.
- 做 – 當做 dāng zuò – 做為 zuò wéi = to do as, as.
- 小人 – 人格卑劣 rén gé bēi liè – 人格低下 rén gé dī xià = villain.
- 人格 = personality [one’s morality or behavior].
- 卑劣 = mean, contemptible, despicable [rotten].
- 低下 = low.
- 枉 – 冤枉 yuān wǎng = misbehave [dispsition], bad luck [in situation].
- 自 – 自己 zì jǐ – 本身běn shēn = oneself.
- 如果 – 倘若 tang ruò – 要是 yào shì = if, suppose.
- 曾經 céng jīng = ever.
- 種
has some pronunciation and different meaning
it is called homograph 多音多義字
【台灣-破音字】
Zhòng = to plant, to sow.
Zhǒng = kinds, type, seed 【種子 – zhǒng zi】 - Verb動詞 + 過 = ever + verb
- 好 = good
- 只要 = only if, as long as.
- 靜心 = calmly [mood, heart feeling, tranquil like in meditation].
- 等待 = await, waiting.
- 機緣 jī yuán = chance [destiny].
- 成熟 chéng shóu – chéng shú = to get mature, grown up.
- 自然 – 自然而然 zì rán ér rán = naturally, automatically.
- 得 – 得到 dé dào – 獲得 huò dé = to get, to earn.
- 不需要 = no need to.
- 白費 = waste, to do something in vain.
- 出 – 付出 fù chū = to pay, to give, do devote.
- 很大力氣 = big power, great effort.
- 沒有 = didn’t, haven’t.
- 而 – 從而 cóng ér – 故而 gù ér – 進而 jìn ér – 繼而 jì ér = then, afterward, therefore.
- 拼命 = desperately [desire something]
- 求 – 追求 zhuī qiú = to pursue [a goal]
- 將會 = will be, will.
- 的確 = certainly, sure [absolutely].
- 任何 = whatever it is.
- 成果 – 成就 chéng jiù – 後果 hòu guǒ = results.
- 還 = still, and.
- 犯 = violate [rule]
- 國法 = country law. Country rule.
- 法則 fǎ zé – 規則 guì zé = rule, code, law, regulation.
- 牢房 láo fang – 监牢 jiān láo = prison, cell.
- 更 = even more, more.
- 不明事理 = witless.
- 不明 – 不明白 bù míng bái– 不清楚 bù qīng chǔ= unclear, don’t understand, not see the truth.
- 事理 – 事情的道理 shì qíng de dào lǐ = the truth of a matter, the reason behind of a problem or matter.
- 事情 – 事物 shì wù= affair, matter, question, problem.
- 道理 – 理由 【事物的規律】 = reason [the foundation rule of things or matter happened]
- 的 = of.
- 規律 guì lǜ = regulation, rule.
- 真是 = real, truly.
- 可怕 = horrible, horrified.
- 要 = should.
- 理所當然 = surely, absolutely, certainty.
- 良 – 善良 shàn liáng – 好 = good
- 知 – 知識 zhī shí – zhī shi= knowledge.
- 能 – 能力 néng lì = ability, skill.
- 可以 = allow to do [can].
- 當 – 當做 = to be, become.
- 然而 – 但是 dàn shì – 不過 bu guo – 可是 kě shì = but
- 去做 = to do [something].
- 違背 wéi bèi – 不遵守 bù zūn shǒu = to violate, to go against.
- 人性 = human nature [humanity].
- 走上彎途 = walking the winding path [in complicated way, in bad direction]
- 一切都是 yí qiè dōu shì= all are.
- 造出 zào chū = to create.
- 禍害 huò hài – 災難 zāi nàn = disaster.
- 無利無益 – 無利益 wú lì yì – 不利 bú lì = unbeneficial.
- 事兒 – 事情 = matter.
Comments
Post a Comment