Skip to main content

Posts

Showing posts from February, 2011

Previous Question - 問答 BROMHIDROSIS

MULTIPLE CHOICE - 問答 [139] How to say "bromhidrosis" in Chinese language? Bagaimana mengucapkan "Bau badan yang tidak sedap" dlm bhs Mandarin? a. 香味 Xiāng wèi b. 項鍊 Xiàng liàn c. 狐臭 Hú chòu d. 香腸 Xiāng cháng e. 香薰療法 Xiāng xūn liáofǎ f. 香水 Xiāng shuǐ Simplified Character A.香味 B.项链 C.狐臭 D.香肠 E.香薰疗法 F.香水 The Answer is _____ a. 香味 Xiāng wèi = aroma b. 項目 Xiàngmù = project c. 狐臭 Hú chòu = bromhidrosis [bau tidak sedap] d. 香腸 Xiāng cháng = sausage [sosis chinese] e. 香薰療法 Xiāng xūn liáofǎ = aroma therapy f. 香水 Xiāng shuǐ = perfume catatan : bromhidrosis terkadang disebut malodorous sweating, bad odor [bau tidak sedap] atau fetid sweat [bau ketek] yang dalam bahasa Indo terkadang disebut sebagai bau VIVIT atau bau bandot oleh sebagian kalangan di daerah jakarta dan Kalimantan. dalam bhs mandarin tertulis 狐臭 = hu yaitu fox / rubah, sedangkan chou itu bau gak enak. dan juga terkadang tertulis sebagai 胡臭, 體臭 [bau badan], ataupun 腋臭 Yè chòu [bau ketek]

how to say "i don't have..." and "i do not..."

"Negative sentence" formula 格式 [rumus] Subject + 不 + verb + object subject + 沒 + 有 + object for example 例子 [contohnya] [不 - not - tidak] 你上中文課, 他不上中文課 Nǐ shàng zhōngwén kè, tā bù shàng zhōngwén kè 你上中文课, 他不上中文课 you go to chinese class, he doesnt go to chinese klass kamu masuk kelas bahasa mandarin, ia tidak masuk kelas mandarin 你們買法文書, 我不買法文書 Nǐmen mǎi fǎ wénshū, wǒ bú mǎi fǎ wénshū 你们买法文书, 我不买法文书 you all buy french book, i don't buy french book. kalian membeli buku bhs Prancis, saya tidak membeli buku bhs Prancis 我買電腦, 你不賣電腦 Wǒ mǎi diànnǎo, nǐ bù mài diànnǎo 我买电脑, 你不卖电脑 i buy computer, you are not selling computer. [沒有 - have no - tidak memiliki] 他有房子, 你沒有房子 Tā yǒu fángzi, nǐ méiyǒu fángzi 他有房子, 你没有房子 he has house, you have no house ia memiliki rumah, kamu tidak memiliki rumah 我有中文書, 他沒有中文書 Wǒ yǒu zhòng wén shū, tā méiyǒu zhòng wén shū 我有中文书, 他没有中文书 I have Chinese book, he has no Chinese book saya memiliki buku Mandarin, ia tidak memiliki buku mandarin 你有漢文辭典, 他們沒有漢文辭典 N

how to say "i don't have..." and "i do not..."

"Negative sentence" formula 格式 [rumus] Subject + 不 + verb + object subject + 沒 + 有 + object for example 例子 [contohnya] [不 - not - tidak] 你上中文課, 他不上中文課 Nǐ shàng zhōngwén kè, tā bù shàng zhōngwén kè 你上中文课, 他不上中文课 you go to chinese class, he doesnt go to chinese klass kamu masuk kelas bahasa mandarin, ia tidak masuk kelas mandarin 你們買法文書, 我不買法文書 Nǐmen mǎi fǎ wénshū, wǒ bú mǎi fǎ wénshū 你们买法文书, 我不买法文书 you all buy french book, i don't buy french book. kalian membeli buku bhs Prancis, saya tidak membeli buku bhs Prancis 我買電腦, 你不賣電腦 Wǒ mǎi diànnǎo, nǐ bù mài diànnǎo 我买电脑, 你不卖电脑 i buy computer, you are not selling computer. [沒有 - have no - tidak memiliki] 他有房子, 你沒有房子 Tā yǒu fángzi, nǐ méiyǒu fángzi 他有房子, 你没有房子 he has house, you have no house ia memiliki rumah, kamu tidak memiliki rumah 我有中文書, 他沒有中文書 Wǒ yǒu zhòng wén shū, tā méiyǒu zhòng wén shū 我有中文书, 他没有中文书 I have Chinese book, he has no Chinese book saya memiliki buku Mandarin, ia tidak memiliki buku mandarin 你有漢文辭典, 他們沒有漢文辭典 N

how to use the word "都"

generally is indicates all amounts of the subject in a sentence. umumnya mengindikasikan jumlah keseluruhan dari subjek dalam kalimat 分析解釋 [analysis] 表示總括, 所總括的成分 [表示全部包括在內] Biǎoshì zǒngguā, suǒ zǒngguā de chéngfèn [biǎoshì quánbù bāokuò zài nèi] 表示总括, 所总括的成分[表示全部包括在内] [ENG] to indicate "sum up", the sum of the components [that include all inside] [INDO] mengartikan KESEMUANYA 跟“是”字合用,說明理由也就是一種強調。如:都是你老磨蹭,害得我們來晚了 Gēn “shì” zì héyòng, shuōmíng lǐyóu yě jiùshì yī zhǒng qiángdiào. Rú: Dōu shì nǐ lǎo móceng, hài dé wǒmen lái wǎn le 跟“是”字合用,说明理由也就是一种强调。如:都是你老磨蹭,害得我们来晚了 [ENG] With the character of "是" is combinated, explain the reasons and also a emphasis on the statement. Such as: it is you always dawdle, which led us to late [還得 = to cause trouble to] [INDO] akan dibarengi dengan huruf 是 untuk menjelaskan sebuah alasan atau penekanan terhadap ungkapan dari seseorang. contohnya:"gara gara kamu selalu ngulur waktu, membuat kita jadi telat. 表示已經 Biǎoshì yǐjīng 表示已经 [E

Word Of The Day - Automatically

自然而然 自然而然 Zì rán ér rán involuntary, a matter of course [natural consequences]. Secara otomatis atau alami. 自然 = naturally [secara alami] 而 = and then [kemudian] 然 = thus, like that [seperti itulah adanya] for example 例子 [contohnya]: 多看,多說,多聽, 自然而然你的中文程度就提高了 Duō kàn, duō shuō, duō tīng, zìránérrán nǐ de zhōngwén chéngdù jiù tígāo le 多看,多说,多听, 自然而然你的中文程度就提高了 more look, more speak, more listen, bu this naturally increasing the degree of your Mandarin language banyak melihat, berbicara, mendengar, dengan sendirinya level mandarin kamu akan mengalami kemajuan. 多 = more [banyak] 看 = look [melihat] 說 = speak [berbicara] 聽 = listen [mendengar] 中文 Zhōngwén = 官話 guān huà = 漢文 hànwén = 中國話 zhōngguó huà = 漢語 hànyǔ = 國語 guóyǔ [Chinese Language - bahasa Mandarin] 程度 = level 提高 = improve [mengalami peningkatan] 那位媽媽對孩子的態度,慣得不得了,長大以後自然而然對別人的態度一定有差. 那位妈妈对孩子的态度,惯得不得了,长大以后自然而然对别人的态度一定有差. Nà wèi māma duì háizi de tàidù, guàn dé bùdé le, zhǎngdà yǐhòu Zì rán ér rán duì biérén de tàidù yīdìng yǒu chā. that

口語和書面語

口語是日常用的詞句也可稱為口頭語, 通常是根據各地區的用語習慣, 英文叫做"spoken language" 而所謂書面語是指 人們編寫文章的時候 所使用的詞語和語言,  英文叫做"Written language" click here for more detail

Special Sentence - Virtue is a powerful weapon in life

德行善舉,是永不失敗的投資 慈悲大愛,是永不戰敗的盾牌 Déxíng shànjǔ, shì yǒng bù shībài de tóuzī cíbēi dà ài, shì yǒng bú zhànbài de dùnpái 德行善举,是永不失败的投资 慈悲大爱,是永不战败的盾牌 morality and good deeds are a unfailing investments compassion and love is an impenetrable shield. "sikap atau perbuatan baik adalah suatu invesmen yang tak akan berakhir kasih sayang dan cinta kasih adalah sebuah perisai yang tidak akan bisa di hancurkan didalam peperangan" exploration of word [探索] penelusuran: 德行 Dé xíng [Ethic and behavior] = moral conduct[tindakan moralitas] 道德 Dàodé [virtue, morality] 和 hé [and] 品行 pǐnxíng [good behavior] 善舉 shàn jǔ = good deed [kebajikan dari bermurah hati] 善 - 善良 [kind-hearted] or 善意 [good will] 舉 - 一舉 yījǔ a move, in one go, an action; in one move; "善舉"的意思也就是慈善的事情: Shànjǔ de yìsi yě jiùshì císhàn de shìqíng: 共襄善舉 Gòng xiāng shànjǔ 或者 huòzhě 施捨行為 shīshě xíngwéi 也可說很大方Yě kě shuō hěn dàfāng The meaning of 善舉 is charity; acts of charity [alms deed] or "generous"大方 善举的意思也就是慈善的事情:

Previous Question - 問答

MULTIPLE CHOICE - 問答 [135] How to say "necklace" in Chinese language? Bagaimana mengucapkan "kalung" dlm bhs Mandarin? 1. 鐲子 Zhuó zi 2. 戒指 Jiè zhǐ 3. 項鍊 Xiàng liàn 4. 耳環 Ěr huán 5. 髮箍 Fà gū 6. 肉包 Ròu bāo Simplified Character 1. 镯子 2. 戒指 3. 项链 4. 耳环 5. 发箍 6. 肉包 The Answer is _____ 1. 鐲子 Zhuó zi = bracelet [gelang] 2. 戒指 Jiè zhǐ = ring [cincin] 3. 項鍊 Xiàng liàn = necklace [kalung] 4. 耳環 Ěr huán = earring [anting] 5. 髮箍 Fà gū = headband [bando] 6. 肉包 Ròu bāo = meatbun [bak pao] so the answer is 3

大概和左右有何差別?

“左右” 基本上被用在 数目字的后面 而表示概数. 比如说: 明天下午四点半左右,我会再打个电话给你 如果您今天不能来,那就明天中午十二点半左右到我们的公司,好吗? 那家餐厅的营业时间是从上午10点至晚上九点左右 我每天早上六点左右都会起床了 这些东西将十天左右总可送到了 “大概” 是指 大致的情况 , 心里觉得不十分的精确或详尽, 总而言之这个字形容很大的可能. 比如说 看了评论,我大概了解了大家的意思 他嘴巴上不说话,心里却捉摸了个大概 我们开车从雅加达到万隆,大概需要三个钟头的时间

Sprecial Sentence

人若能知足,雖貧不苦 人若能安分,雖失意不苦 Rén ruò néng zhīzú, suī pín bù kǔ Rén ruò néng ān fèn, suī shīyì bù kǔ [ENGLISH] man if able to be content, although poor but not distress [suffering] man if able to be obedient [honest and sincere], although in disapointed condition but not bitter [suffering] [INDONESIAN] manusia jika bisa berpuas diri [bersyukur], meskipun miskin tapi tidak menderita manusia jika bisa berlaku jujur dan patuh, meskipun dalam keadaan kecewa dan frustasi namun tidak menderita. 1. 知足 zhīzú = content [bersyukur atau berpuas diri] 2. 雖 - 雖然 Suī rán = although [meskipun] 3. 貧 - 貧窮 Pín qióng = poor / no money / poverty [miskin] 4. 失意 = to be disappointed [kecewa] more detail explanations : 若 if [kalau / jika] * 倘若 Tǎngruò = if * 如果 Rúguǒ = if * 要是 Yàoshi = if 苦 bitter , suffering [menderita] * 苦惱 kǔnǎo = distress; vexation; to be in misery [pusing atau stress] * 痛苦 tòngkǔ = suffering; painful [menderita] * 辛苦 xīnkǔ = hard; exhausting [melelahkan] 安分 not go beyond one's bounds,be l

Previous Question - 問答

MULTIPLE CHOICE - 問答 [137] How to say "[bank] passbook" in Chinese language? Bagaimana mengucapkan "Buku Tabungan" dlm bhs Mandarin? a. 存在 Cún zài b. 信用卡 Xìn yòng kǎ c. 存錢 Cún qián d. 借方卡 Jiè fāng kǎ e. 存摺 Cún zhé f. 證明書 Zhèng míng shū Simplified Character a. 存在 b. 信用卡 c. 存钱 d. 借方卡 e. 存折 f. 证明书 The Answer is ____ a. 存在 Cún zài = existence [keberadaan] b. 信用卡 Xìn yòng kǎ = credit card c. 存錢 Cún qián = save money [nabung] d. 借方卡 Jiè fāng kǎ = debit card [kartu atm] note: in China usually called 借計卡 e. 存摺 Cún zhé = saving account [buku tabungan] f. 證明書 Zhèng míng shū = certificate

Sentence Basic Patterns

Subject + adverb [place or Time] + Verb + object  Subject – 主词 (who 是谁?) Just like English, Mandarin Chinese subjects come at the beginning of the sentence. Time 时间 (when 何时?) Time expressions come immediately before or after the subject. John yesterday went to the doctor. 约翰昨天看了医生。 Yesterday John went to the doctor. 昨天,约翰看了医生。 Place 地方 (where 何处?) To explain where an event happened, the place expression comes before the verb. Mary in school met her friend. 玛丽在学校见到了朋友。 Prepositional Phrase ( with whom, to whom etc. ) These are phrases which qualify an activity. They are placed before the verb and after the place expression. Susan yesterday at work with her friend ate lunch. 苏珊昨天在公司与朋友吃午餐。 Object 宾语 The Mandarin Chinese object has a great deal of flexibility. It is usually placed after the verb, but other possibilities include before the verb, before the subject, or even omitted. Conversational Mandarin often omits both the subject and the object when the context makes the meaning clea

Previous Question - 問答

MULTIPLE CHOICE - 問答 [133] How to say "Carpet" in Chinese language? Bagaimana mengucapkan "karpet" dlm bhs Mandarin? a. 地攤 Dì tān b. 敵探 Dí tàn c. 地毯 Dì tǎn d. 細作 Xì zuò e. 雞蛋 Jī dàn f. 抹布 mǒbù Simplified Character A.地摊 B.敌探 C.地毯 D.细作 E.鸡蛋 F.抹布 a. 地攤 Dì tān = sidewalk spread / vendor [penjaja pinggiran] b. 敵探 Dí tàn = enemy spy [mata2 musuh] c. 地毯 Dì tǎn = carpet d. 細作 Xì zuò = secret agent / spy [mata2] e. 雞蛋 Jī dàn = chicken egg [telur ayam] f. 抹布 mǒ bù = cleaning rag [kain topo ^_^] note: in PRC the F is red as Mā bù the answer is _____ C

Basic Chinese Mandarin Structure 句型格式

The structure of sentence in Mandarin language is pretty different than European languages, included English. Due to the discrepancy between English and Mandarin language pattern doesn’t fetch, so if we do translation word by word from English to Mandarin, it will be a mess translation or hard to comprehend. You must learn to think in Mandarin style when speaking the language. Subject + adverb [place or Time] + Verb + object 中文的句型格式相當 不同於歐洲大多數的語言, 包括英文在內。 由於英文與中文模式之間 的差異打不配, 所以呢, 若我們做個翻譯, 逐字漢英直譯的話, 這將變成不順序 而且難於理解之句子了。 當你講華語之時, 我們必須照中文風格 來學這語言。 中文的句型格式相当不同于 Zhōngwén de jù xíng gé shì xiāngdāng bù tóng yú 欧洲大多数的语言,包括英文在内。 Ōuzhōu dà duō shǔ de yǔyán, bāokuò yīngwén zài nèi. 由于英文与中文模式之间 Yóu yú yīngwén yǔ zhōng wén móshì zhī jiān 的差异打不配, De chāyì dǎ bùpèi, 所以呢, 若我们做个翻译, Suǒyǐ ne, ruò wǒmen zuò gè fānyì, 逐字汉英直译的话, Zhú zì hàn yīng zhíyì dehuà, 这将变成不顺序 Zhè jiāng biàn chéng bù shùn xù 而且难于理解之句子了。 Érqiě nányú lǐjiě zhī jùzile. 当你讲华语之时, Dāng nǐ jiǎng huáyǔ zhī shí, 我们必须照中文风格来学这语言。 Wǒ men bì xū zh

Previous Question - 問答

Arrange The Sentence 組句成段 [132] please compile the following options into a consecutive sentence silakan menyusun opsi berikut kedalam kalimat yang berurutan A 我從小就養成了寫日記的習慣 wǒ cóngxiǎo jiù yǎngchéng le xiě rìjì de xíguàn B 把每天發生的事情記在筆記本上 bǎ měi tiān fāshēng de shìqíng jì zài bǐjìběn shàng C 也算是對一天生活的總結 yě suànshì duì yītiān shēnghuó de zǒngjié Simplified Character A 我从小就养成了写日记的习惯 B 把每天发生的事情记在笔记本上 C 也算是对一天生活的总结 the answer is ____ ABC

Previous Question - 問答

MULTIPLE CHOICE - 問答 [131] How to say "Coin Phone" in Chinese language? Bagaimana mengucapkan "Telp Umum Koin" dlm bhs Mandarin? a. 文件櫃 Wén jiàn guì b. 提款機 Tí kuǎn jī c. 傳真機 Chuán zhēn jī d. 磁卡電話 Cí kǎ diànhuà e. 投幣電話 Tóu bì diàn huà f. 航空郵件 Háng kōng yóujiàn simplified character a. 文件柜 b. 提款机 c. 传真机 d. 磁卡电话 e. 投币电话 f. 航空邮件 The Answer is ___ a. 文件櫃 Wén jiàn guì = filing cabinet b. 提款機 Tí kuǎn jī = ATM c. 傳真機 Chuán zhēn jī = FAX [faksimil] d. 磁卡電話 Cí kǎ diànhuà = card phone [telp umum kartu] e. 投幣電話 Tóu bì diàn huà = coin phone [telp umum koin] f. 航空郵件 Háng kōng yóujiàn = airmail [surat airmail] the answer is E