Skip to main content

Posts

Showing posts from June, 2012

Recognizing The Chinese Character 04

Fēng yá jiǔ kè tuī 封 崖 九 客 推 Bǒ xú xìn cái shuǎ 跛 徐 信 裁 耍 Cuò biāo lěi niē ju 錯 標 壘 捏 矩 Wāi lǐng ōu niǎo qián 歪 領 歐 鳥 前 Yuè sēng jiǎng qiāo er 越 僧 獎 敲 兒 Fēn dié shuò láo shū 氛 迭 碩 牢 疏 Guì má zhōu dú xiōng 桂 麻 周 毒 胸 Niàn pī zéi qǐ mián 念 披 賊 起 棉 Wāng ní juàn kuā liú 汪 尼 倦 夸 瘤 Pū hěn rùn tián fǎng 撲 狠 潤 甜 紡 Guàn lǒng qiáng pō zhǐ 慣 壟 牆 頗 指 Gōng kǎn niú yuàn rǔ 龔 砍 牛 愿 乳 Gé jiǒng bā sǐ xún 革 窘 疤 死 旬 Bān huáng wò juē qìng 搬 簧 握 撅 慶 Zì kuǎn shēn chè tǎng 自 款 身 徹 躺 Chá guāi tàn shéng huài 茶 乖 碳 繩 壞 Zhǎi huán zàng chuī sǎ 窄 環 葬 吹 洒 Bìn dǐ yùn xiá tài 鬢 底 運 峽 太 Ráo mèng ǎo kùn cāng 饒 夢 襖 困 蒼 Diào chǐ pén miè huǐ 掉 齒 盆 滅 毀 Simplified  【简体字 jiǎn tǐ zì】 封 崖 九 客 推 跛 徐 信 裁 耍 错 标 垒 捏 矩 歪 领 欧 鸟 前 越 僧 奖 敲 儿 Fēng yá jiǔ kè tuī Bǒ xú xìn cái shuǎ Cuò biāo lěi niē ju Wāi lǐng ōu niǎo qián Yuè sēng jiǎng qiāo er 氛 迭 硕 牢 疏 桂 麻 周 毒 胸 念 披 贼 起 棉 汪 尼 倦 夸 瘤 扑 狠 润 甜 纺 Fēn dié shuò láo shū Guì má zhōu dú xiōng Niàn pī zéi qǐ mián Wāng ní juàn kuā liú Pū hěn rùn tián fǎng 惯 垄 墙 颇 指 龚 砍 牛 愿 乳 革 窘 疤 死

Recognizing The Chinese Character 03

Ba kuò níng zūn tí 巴 闊 凝 尊 啼 Jǐn líng zhēn xiǎng piē 緊 靈 針 餉 瞥 Zhòng shǎ ér cǎi wō 眾 傻 而 采 渦 Gǒng kāi shuǎng liàn fēn 汞 開 爽 鏈 紛 Yàn pōu měng shù máng 艷 剖 猛 豎 忙 Hēi jiǒng kè yǔ diāo 黑 炯 課 雨 刁 Ménzi ná zào yuē 門 子 拿 灶 約 Hé fěng xú cūn tiáo 頜 諷 徐 村 條 Chǒu féi qià jiē táo 醜 肥 恰 階 桃 Dèng qún cǎn gé dàn 瞪 群 慘 閣 氮 Zhǎ chú bǐng guàng mǔ 眨 雛 稟 逛 畝 Qín wā sè wāi hou 禽 蛙 澀 歪 候 Quǎn rì xuě shuò zōng 犬 日 雪 爍 宗 Ní ruì chī bǐ ràng 泥 銳 嗤 比 讓 Tuán yǒng huà pó ān 團 涌 話 婆 氨 Lē jǐ tòng ǎi mó 肋 擠 痛 矮 膜 Piān ráo bǔ zhuàng jiān 偏 饒 補 壯 堅 Láng zuàn jiā niàng chén 狼 攥 家 酿 臣 Qiú shuǎi sēng liǔ chuī 球 甩 僧 綹 吹 Yùn xuān nín zhāng sì 孕 宣 您 张 四 Simplified 【简体字 – jiǎn tǐ zì】 巴 阔 凝 尊 啼 紧 灵 针 饷 瞥 众 傻 而 采 涡 汞 开 爽 链 纷 艳 剖 猛 竖 忙 Ba kuò níng zūn tí Jǐn líng zhēn xiǎng piē Zhòng shǎ ér cǎi wō Gǒng kāi shuǎng liàn fēn Yàn pōu měng shù máng 黑 炯 课 雨 刁 门 子 拿 灶 约 颌 讽 徐 村 条 丑 肥 恰 阶 桃 瞪 群 惨 阁 氮 Hēi jiǒng kè yǔ diāo Ménzi ná zào yuē Hé fěng xú cūn tiáo Chǒu féi qià jiē táo Dèng qún cǎn gé dàn 眨 雏 禀 逛 亩 禽 蛙 涩 歪 候 犬 日 雪 烁

Let's Recognizing the Chinese Characters

we have prepared 2000 words which should known by us. For especially those who will go to Taiwan to take the Proper Pronunciation Training Class. you need to know these 2000 characters and learn it well for preparation before you start classes. I hope you all made it and achieve the best grade. 本網頁已經準備好兩千個字 我們應該認識的字. 尤其是對於些人快要去台灣 參加正音培訓的班. 還沒上課之前, 你們首先要知道和學好這兩千個字的讀法. 希望你們學習成功,能得到最佳的積分. Kami telah menyiapkan 2000 aksara yang perlu untuk diketahui oleh kita semua. Terutama bagi mereka yang akan pergi ke Taiwan  untuk mengambil Kelas  "Pelatihan Ketepatan Pelafalan Bahasa Mandarin". Anda perlu tahu 2000 aksara ini dan pelajari dengan baik guna persiapan sebelum Anda mulai belajar disana. Kami berharap Anda semua berhasil dan mencapai nilai terbaik. 本網頁已經準備好兩千個字 我們應該認識的字. 尤其是對於些人快要去台灣 參加正音培訓的班. 還沒上課之前, 你們首先要知道和學好這兩千個字的讀法. 希望你們學習成功,能得到最佳的積分.

Recognizing The Chinese Character 02

Bèng shuǎ dé rǎo 蹦 耍 德 擾 Zhí fǎn níng qiū 直 返 凝 秋 Dàn sī jiǒng cū 淡 絲 炯 粗 Ǎo wèng xuǎn er 襖 瓮 癬 兒 Lǚ gào tǒng zūn 履 告 筒 遵 Māo xún rǔ dié 貓 馴 辱 碟 Shuān lái dǐng dūn 栓 來 頂 墩 Máng āi shà guǒ 忙 哀 霎 果 Biē nà zhuāng qún 憋 捺 裝 群 Jīng chún liàng guǎn 精 唇 亮 館 Fú ròu tī chuán 符 肉 梯 船 Nì běi pōu mín 溺 北 剖 民 Yāo kuàng nuǎn kuài 邀 曠 暖 快 Jiǔ chú quē zá 酒 除 缺 雜 Sōu shuì pí fēng 搜 稅 脾 鋒 Rì zéi kǒng zhé 日 賊 孔 哲 Xǔ chén wèi rěn 許 塵 謂 忍 Tián pō cán jiàn 填 頗 殘 澗 Qióng wāi yǎ zhuō 窮 歪 雅 捉 Còu zěn xiā lěng 湊 怎 蝦 冷 Gōng mò suī juàn 躬 莫 雖 絹 Wā huǒ pìn yīng 挖 伙 聘 英 Tiáo bèn liǎn qiáng 條 笨 斂 牆 Yuè hēi jù fǎng 岳 黑 巨 訪 Zì huǐ zhèng hún 自 毀 鄭 渾 Simplified 【简体字 jiǎn tǐ zì】 蹦 耍 德 扰 直 返 凝 秋 淡 丝 炯 粗 袄 瓮 癣 儿 履 告 筒 遵 Bèng shuǎ dé rǎo Zhí fǎn níng qiū Dàn sī jiǒng cū Ǎo wèng xuǎn er Lǚ gào tǒng zūn 猫 驯 辱 碟 栓 来 顶 墩 忙 哀 霎 果 憋 捺 装 群 精 唇 亮 馆 Māo xún rǔ dié Shuān lái dǐng dūn Máng āi shà guǒ Biē nà zhuāng qún Jīng chún liàng guǎn 符 肉 梯 船 溺 北 剖 民 邀 旷 暖 快 酒 除 缺 杂 搜 税 脾 锋 Fú ròu tī chuán Nì běi pōu mín Yāo kuàng nu

Recognizing The Chinese Character

Āi áo ǎo bāo biāo bù bō bāng pǔ cā chuāi 挨 螯 拗 胞 膘 埠 缽 幫浦 擦 揣 Pō zhé zōu chuài cuān cuō dǎi dāng gǒng xì 頗 折 鄒 踹 躥 搓 逮 襠 汞 矽 Quàn juàn zhè zhóu piē yǔ jiǒng juē kǎn kào 券 絹 浙 軸 瞥 禹炯 撅 檻 銬 Kē kuà līn liǔ lǚ kuàng kuāng náo yān niè 嗑 挎 拎 綹 履 眶 框 撓 焉 躡 Nà niàng niū nì pǐ piǎo ruǐ rùn sā sāi 捺 釀 妞 溺 匹 瞟 蕊 潤 撒 鰓 Sāo sè shān shuān shǎng shào shuí sēng shù shùn 臊 澀 膻 拴 晌 潲 誰 僧 漱 舜 Shuàn shuān suǒ tà ti tān tóng tà xuǎn xuán 涮 閂 索 榻 屜 癱 佟 拓 癬 懸 Xiǎn xíng yín yē wēng yùn yīn yūn wān wǔ 冼 邢 寅 掖 翁 孕 蔭 暈 剜 捂 Wàng zēng zhé zhà zhuó zhá zhā zuàn qiàn qiào 妄 憎 蟄 詐 濁 鍘 扎 攥 倩 俏 Niān xù zhé shào ōu sháo yún zhān zhēn náng 拈 絮 轍 邵 漚 勺 勻 粘 砧 囊 Qiāo chǒu niǔ xù 鍬 瞅 紐 旭 Simplified 【简体字 jiǎn tǐ zì】 Āi áo ǎo bāo biāo bù bō bāng pǔ cā chuāi 挨 螯 拗 胞 膘 埠 钵 帮浦 擦 揣 Pō zhé zōu chuài cuān cuō dǎi dāng gǒng xì 颇 折 邹 踹 蹿 搓 逮 裆 汞 硅 Quàn juàn zhè zhóu piē yǔ jiǒng juē kǎn kào 券 绢 浙 轴 瞥 禹炯 撅 槛 铐 Kē kuà līn liǔ lǚ kuàng kuāng náo yān niè 嗑 挎 拎 绺

Special Phrase - To Do The Best

好自爲之 Hǎo zì wéi zhī 好自为之 To do one's best; to shape up Melakukan segalanya untuk yang terbaik

Vocabulary - Impolite Words

此言不敬 Cǐ yán bùjìng 此言不敬 Disrespect speech Ucapan yang tidak sopan

How To Say - Tear Of Joy

喜極而泣 xǐ jí ér qì 喜极而泣 crying tears of joy (idiom) Airmata Sukacita

Special Sentence - Too Late To Fix It

這生米都煮成熟飯了 Zhè shēng mǐ dōu zhǔ chéngshú fànle 这生米都煮成熟饭了 This rice has become cooked well Beras ini sudah terlanjut menjadi nasi Word Bank 這 = this 生米 = uncooked rice, paddy [beras] 都 = all 煮成 = cooked [matang, masak] 熟飯 = well cooked rice [nasi] 了 = already

Special Phrase - No Money Left

身無分文 Shēn wú fēn wén 身无分文 Not have a single penny left on orang gak berduit Word bank 身 = body [badan] 無 = have no [tidak ada] 分文 = a single cent

Vocabulary - Midnight

深更半夜 Shēn gēng bàn yè 深更半夜 Middle of the night Di tengah malam

Special Phrase - Best Friend

患難見真情 Huàn nàn jiàn zhēn qíng 患难见真情 A friend in need is a friend indeed Teman sejati ditemukan saat kita susah Word Bank 患難 = adversities, misfortunes [kemalangan, kesusahan] 見 = to see / meet [bertemu] 真 = true, real [sungguh] 情 = condition, friendship, relation, feeling [perasaan; hubungan – persahabatan, cinta, dsb]

Conversation - Property Agency

房地產仲介公司 fáng dì chǎn zhòng jiè gōng sī 仲介Zhòng jiè: 您好,這裏是雷斯房地仲介公司, 敝姓... [姓名], 請問有甚麽需要我服務的嗎? Nín hǎo, zhèlǐ shì léi sī fáng dì zhòngjiè gōngsī, bì xìng... [Your Name], Qǐngwèn yǒu shén me xū yào wǒ fú wù de ma? 客戶Kè hù: 你好,我正在找一個住宿, 住得舒服,而且交通方便的地區. nǐ hǎo, wǒ zhèng zài zhǎo yí gè zhù sù, zhù de shū fú, ér qiě jiāo tōng fāng biàn de dì qū. 仲介 : 請問, 您貴姓? Qǐngwèn, nín guìxìng? 客戶 : 我姓陳,叫立康 Wǒ xìng chén, jiào lì kāng 仲介 : 好的, 陳先生, 您要租的是公寓還是房屋類型的? Hǎo de, chén xiān shēng, Nín yào zū de shì gōngyù hái shì fáng wū lèi xíng de? 客戶 : 我租公寓就行了 Wǒ zū gōng yù jiù xíng le 仲介 : 您的預算大概多少錢呢? Nín de yù suàn dà gài duō shǎo qián ne? 客戶 : 大概三四百萬盧比 Dà gài sān sì bǎi wàn lú bi 仲介 : 好的,您打算住在市區 還是郊區呢? Hǎo de, nín dǎ suàn zhù zài shì qū hái shì jiāo qū ne? 客戶 : 商業區大概是在何處? [在什麼地方?] Qǐngwèn, shāng yè qū dà gài shì zài hé chù? [Zài shén me dì fāng?] 仲介 : 雅加達的商業區是在中部和西部. 中部是城市的中心地帶,是發展地區. Yǎjiādá de shāngyè qū shì zài zhōngbù hé xībù. Zhōngbù shì chéngshì de zhōngxīn dìdài, shì fāzhǎn dìqū. 那裏有許多辦公大樓,公寓, 五星級的飯店,華

How To Say - To Persuade Patiently

苦口婆心 Kǔ kǒu pó xīn 苦口婆心 To urge somebody time and again with good intentions; To advise earnestly and kindly To persuade patiently Memberikan Nasihat dengan penuh kesabaran dan ketulusan hati Detail 詳情 [详情 - xiáng qíng] 以仁慈的心腸, 耐心懇切地規勸開導 Yǐ rén cí de xīn cháng, nài xīn kěn qiè de guī quàn kāi dǎo 以仁慈的心肠, 耐心恳切地规劝开导 Word Bank 以 = as, based on [berdasarkan] 仁慈 = benevolent, kindness, merciful [kasih sayang] 的 = of, own [dari] 心腸 = heart, intention [maksud] 耐心 = patience [sabar] 懇切 = earnestly, sincerely [dengan tulus] 規勸 = to admonish, to advise [menasihati] 開導 = to counsel and enlighten [memberikan bimbingan] For example [例子 lì zi] 老師苦口婆心地勸他, 他卻依然故我,不加改進 Lǎo shī kǔ kǒu pó xīn de quàn tā, tā què yī rán gù wǒ, bù jiā gǎi jìn 老师苦口婆心地劝他, 他却依然故我,不加改进 Word Bank 老師 = teacher [guru] 苦口婆心 = to give advice earnest and kindly [menasihati dengan baik baik dan sabar] 勸他 = to advice him [menasihatinya] 不加 = not increasing, not adding, not getting more [tidak menambah] 改進 = improvement, reform [kemajua

Special Phrase - Better Than The Worse [Lebih Baik Dari Yang Buruk]

比上不足,比下有餘 Bǐ shàng bù zú, bǐ xià yǒu yú 比上不足比下有余 In the land of blind the one-eyed man is king Fall short of the best but be better than the worst Can pass muster Worse off than some Better off than many “Better than worse” Kalah dari yang terbaik, tapi lebih baik dari yang terburuk. Lebih baik dibandingkan yang lainnya. Detail [詳情 –xiáng qíng] 雖然算不上好,但比起他人還算不錯。 Suī rán suàn bú shàng hǎo, dàn bí qǐ tā rén hái suàn bú cuò 虽然算不上好,但比起他人还算不错。 Can not be the best, but better than others Gak bisa jadi yang terbaik, tapi lebih bagus dibandingkan yang lain 趕不上前面的, 但超過了後面的 Gǎn bú shàng qiánmiàn de, dàn chāo guò le hòu miàn de 赶不上前面的, 但超过了后面的. Can not overtake the first line, but exceeded the behind Tidak bisa mengejar di baris utama,  tapi telah melampaui yang dibelakang 比不上好的, 不過已經超越了一般. Bǐ bù shàng hǎo de, bùguò yǐ jīng chāo yuè le yì bān. 比不上好的, 不过已经超越了一般。 Can not compare with the good one [not as good as the best], but at least has been surpassed the common Tidak bisa dibandingkan dengan ya

Answer Q27

The answer is ______ a. 彼此密切 Bǐ cǐ mì qiè = both are so intimate, closed [saling dekat, berhubungan dekat] b. 迎刃而解 Yíng rèn ér jiě = lit. (bamboo) splits when it meets the knife's edge (idiom); fig. easily solved [mudah di selesaikan] c. 灵丹妙药 Líng dān miào yào = effective cure, miracle medicine (idiom); fig. wonder-cure for all problems; panacea; elixir [obat mujarab] d. 沾沾自喜 Zhān zhān zì xǐ = immeasurably self-satisfied [PD sendiri] e. 枯木逢春 Kū mù féng chūn = get a new lease of life ; Spring comes to the withered tree; a good fortune that comes after a long spell of bad luck [setelah masa buruk telah habis, maka datanglah periode yang baik dan menyenangkan] f. 大器晚成 Dà qì wǎn chéng = lit. it takes a long time to make a big pot (idiom); fig. a great talent matures slowly; in the fullness of time a major figure will develop into a pillar of the state; Rome wasn't built in a day [roma tidak dibangun dalam sehari] note: option E. means”枯干的树遇到了春天,又恢复了活力” 比喻垂危的病人或事物重新获得生机。 “Withered

Vocabulary - Outnumber [Kalah jumlah]

寡不敵眾 [寡不敌众]  Guǎ bù dí zhòng To fight against hopeless odds;  we are outnumber  [kalah jumlah perlawanan] For example [例子 lì zi] 那個軍人, 為了保護國家而 在寡不敵眾的狀況之下, 來犧牲自己的性命. Nèi gè jūn rén, wèi le bǎo hù guó jiā ér  zài guǎ bù dí zhòng de zhuàng kuàng zhī xià, lái xī shēng zì jǐ dì xìng mìng. 那个军人, 为了保护国家而 在寡不敌众的状况之下, 来牺牲自己的性命. That soldier, sacrifice his life  in order to protect the country under the outnumbered situation. Tentara itu, demi melindungi negara  didalam situasi kalah jumlah perlawanan, kemudian mengorbankan dirinya.

Question 問答 27

How to say the Idiom of  “Rome wasn't built in a day" in Chinese Language? Bgm mengatakan Idiom  " roma tidak dibangun dalam sehari " dlm bhs Mandarin? a. 彼此密切 Bǐ cǐ mì qiè b. 迎刃而解 Yíng rèn ér jiě c. 靈丹妙藥 Líng dān miào yào d. 沾沾自喜 Zhān zhān zì xǐ [自以為不錯而得意的樣子 zì yǐwéi bùcuò ér déyì de yàngzi]] e. 枯木逢春 Kū mù féng chūn f. 大器晚成 Dà qì wǎn chéng Simplified [繁體字] a. 彼此密切 b. 迎刃而解 c. 灵丹妙药 d. 沾沾自喜 [自以为不错而得意的样子] e. 枯木逢春 f. 大器晚成 The answer is ______

Vocabulary - Slowly Rising

緩緩升起 [缓缓升起] Huǎn huǎn shēng qǐ Slowly rising  [pelan pelan terbit] For example [例子 lì zi] 圓月從東方緩緩升起 Yuán yuè cóng dōng fāng huǎn huǎn shēng qǐ 圆月从东方缓缓升起 The full moon rising slowly from the east Bulan purnama secara perlahan terbit dari timur

Answer Q26

The answer is ______ a. 舒展开来 Shū zhǎn kāi lái =  outlining the tangled threads, to roll out  [menguraikan sampai rapih] b. 显而易见 Xiǎn ér yì jiàn =  clearly and easy to see (idiom); obviously; clearly; it goes without saying  [sudah terlihat jelas, tak perlu penjelasan lagi.] c. 随机应变 Suí jī yìng biàn =  to change according to the situation (idiom);  pragmatic [berubah mengikuti sikon] d. 信口开河 Xìn kǒu kāi hé =  to speak without thinking;  to blurt smth out  [asal ngomong gak mikir mikir lagi, bocor] e. 共同承担 Gòng tóng chéng dān =  to bear together all the consequences [menanggung bersama] f. 患难之交 Huàn nàn zhī jiāo =  Together have experienced the hardships of friends.  [teman senasib]

The Shepherd & Lion [繁體字+英文翻譯]

牧羊人與獅子 Please Click "read more" to see the video of this story 從前, 有一頭獅子走過樹林的時候, 腳底不小心踩到了一根刺. Cóngqián, yǒuyī tóu shīzi zǒuguò shùlín de shíhou, Jiǎodǐ bù xiǎoxīn cǎi dàole yì gēn cì. 祂急忙跑到一位牧羊人的面前, 搖著尾巴向他表示親切, 好像是在說: “請幫幫我吧”. Tā jímáng pǎo dào yí wèi mùyáng rén de miànqián, Yáozhe wěiba xiàng tā biǎoshì qīnqiè, hǎoxiàng shì zài shuō: “Qǐng bāng bāng wǒ ba". 牧羊人不知道獅子發生什麼事, 但見祂痛苦的樣子, 便仔細為獅子檢查, 終於發現獅子腳底的那根刺. Mùyáng rén bù zhīdào shī zǐ fāshēng shénme shì, Dàn jiàn tā tòngkǔ de yàngzi, biàn zǐxì wèi shīzi jiǎnchá, Zhōngyú fāxiàn shīzi jiǎodǐ dì nà gēn cì. 牧羊人將獅子的腳放在自己的膝蓋上, 幫忙將刺拔出來, 獅子心存感激的回到森林裡. Mùyáng rén jiāng shīzi de jiǎo fàng zài zìjǐ de xīgài shàng, Bāngmáng jiāng cì bá chūlái, shīzi xīn cún gǎnjī de huí dào sēnlín li. 不久, 牧羊人遭人誣告陷害, 被判決放逐到森林裡餵獅子. Bùjiǔ, mùyáng rén zāo rén wúgào xiànhài, bèi pànjué fàngzhú dào sēnlín li wèi shīzi. 當牧羊人被帶往森林放逐的時候, 前來吃他的 正是他救過的那頭獅子. Dāng mùyáng rén bèi dài wǎng sēnlín fàngzhú de shíhou, qián lái chī tā de zhèng shì tā jiùguò dì n

牧羊人与狮子的故事 - Simplified & Bahasa

Gembala dan Singa 从前, 有一头狮子走过树林的时候, 脚底不小心踩到了一根刺. 它急忙跑到一位牧羊人的面前, 摇着尾巴向他表示亲切, 好像是在说: “请帮帮我吧". Dahulu kala, ada seekor singa berjalan melewati hutan, kakinya tak sengaja menginjak sebuah duri, ia dengan tergesa gesa menghampiri seorang gembala, sambil mengoyangkan ekornya sebagai pengekspresian kasih sayang, seolah olah sedang berkata: tolong bantu saya. 牧羊人不知道狮子发生什么事, 但见它痛苦的样子, 便仔细为狮子检查, 终于发现狮子脚底的那根刺. Gembala tidak tau apa yang terjadi pada singa, tapi melihat rautnya yang kesakitan, kemudian memeriksanya dengan hati hati, akhirnya ia menemukan duri yang ada di telapak kakinya. 牧羊人将狮子的脚 放在自己的膝盖上, 帮忙将刺拔出来, 狮子心存感激的回到森林里. Gembala kemudian menaruh Kaki singa diatas lututnya Membantunya mencabut duri tersebut, Singa dengan hati yang penuh rasa syukur kembali kedalam hutan. 不久, 牧羊人遭人诬告陷害, 被判决放逐到森林里喂狮子. 当牧羊人被带往森林放逐的时候, 前来吃他的 正是他救过的那头狮子. Tak lama kemudian, gembala dijebak orang dengan tuduhan palsu, Dan dijatuhi hukuman pengasingan ke pedalaman hutan untuk dijadikan santapan singa. Ket