Skip to main content

Posts

Showing posts from February, 2012

Vocabulary - 誓死不降

誓死不降 shìsǐ bù xiáng an oath to fight to death 我誓死不降,就算是戰死沙場,也絕對不會投降的. Wǒ shì sǐ bù xiáng, jiù suàn shì zhàn sǐ shā chǎng, yě jué duì bú huì tóu xiáng de. 我誓死不降,就算是战死沙场,也绝对不会投降的. I vow to fight to death,  even if [I were] killed in battlefield,  I would never surrender. Aku Sumpah berperang sampai titik penghabisan,  bahkan jika gugur dalam medan perang, tidak akan pernah aku untuk menyerah. 誓死不降 誓死 = to pledge one's life, swear to death [sumpah sampai meninggal] 不 = no, not [tidak] 降 - 投降 Tóuxiáng= surrender, to subdue [menyerah] 就算 = even if 戰死 = die in the war / fight 戰 = war [perang] 死 = die, death [gugur/meninggal] 沙場 = battlefield, battleground [medan perang] 絕對 = absolutely, surely [sudah pasti, pasti, tentu saja] 不會 = will not [tidak akan]

Vocabulary - 褒贬

褒貶 [褒贬] Bāo biǎn 褒貶 褒 = to honor, to praise 貶 = to censure, to demote, to disparage Explanation 詳細解釋: 1.批評別人的缺點 Pī píng bié rén de quē diǎn 批评别人的缺点 2.指責 Zhǐ zé 指责 3.評論他人之好壞 Píng lùn tā rén zhī hǎo huài 评论他人之好坏 Word Bank 批評 = critic [kritik] 別人 = other person [orang lain] 缺點 = weakness [kelemahan] 指摘 zhǐ zhāi = to find fault with - to criticize [kritik] 評論 = discuss [diskusikan] 他人 - 其他人 qí tā rén = other person [orang lain] 之 - 的 = of, own, which [dari, yang] 好壞 = good or bad [baik dan buruk] For example [例句 lì jù]: 有意見要當面提到,別在背地裡褒貶人 Yǒu yìjiàn yào dāngmiàn tí dào, bié zài bèidì li bāobiǎn rén 有意见要当面提到,别在背地里褒贬人 意思是有甚麼對別人的想法不滿意要當下訴說,不要在背後講別人的壞話 Yìsi shì yǒu shénme duì biérén de xiǎngfǎ bù mǎnyì yào dāngxià sùshuō, bú yào zài bèihòu jiǎng biérén de huàihuà 意思是有甚么对别人的想法不满意要当下诉说,不要在背后讲别人的坏话 人們對他褒貶不一 rén men duì tā bāo biǎn bú yì 人们对他褒贬不一 我對這本書的看法是褒貶參半 Wǒ duì zhè běn shū de kàn fǎ shì bāo biǎn cān bàn 我对这本书的看法是褒贬参半

Special Sentence - Zinger

遇到危險的時候我們要機智應對才能化險為夷。 Yù dào wéi xiǎn de shí hou wǒ men yào jī zhì yìng duì cái néng huà xiǎn wéi yí. 遇到危险的时候我们要机智应对才能化险为夷 When encounter the danger situation, one should do the smart respond, so everything will turn to safe. Bahasa Indonesia : Saat orang dengan cerdas menanggapi situasi bahaya, segalanya akan berubah jadi aman. Word Bank 遇到 = encounter / meet [bertemu dengan] 危險 = danger [bahaya] 的時候 = when, at the time of [saat] 要 = should [suggestion], want [desire] [seharusnya] 機智應對 = zinger, smart respond [lugas / lekas tanggap] 機智 = quick-witted, witty [lekas tanggap] 應對 = response / answer [menjawab / menanggapi] 才能 = so [it] can [jadi bisa] 化險為夷 = to turn peril into safety (idiom); to avert disaster [merubah bahaya menjadi terhapuskan] 化 = to convert / change 轉化 zhuǎn huà = to change, to transform 險 = danger 險境 xiǎn jìng = Critical Circumstances / danger condition [sikon yang bahaya / berresiko] 風險 fēngxiǎn = Risk / hazard [memiliki resiko] 危險 wéixiǎn = danger, dangerous [berb

Answer Q04

The Answer is ______ a. 前途 Qián tú = prospect / future outlook [masa depan] b. 長途 Cháng tú = long distance [perjalanan yang jauh] c. 途人 Tú rén = passer-by [orang asing/pejalan kaki] d. 中途 Zhōng tú = midway [ditengah jalan] e. 途徑 Tú jìng = way / channel [rute / jalan] f. 半途 Bàn tú = half-way [setengah jalan]

How To Say "Gain Profit"

我的部門,只有六百多萬預算, 但卻能創造一千五百萬的利益 Wǒ de bù mén, zhǐ yǒu liù bǎi duō wàn yù suàn, Dàn què néng chuàng zào yì qiān wǔ bǎiwàn de lì yì 我的部门,只有六百多万预算, 但却能创造一千五百万的利益 My department, which had a budget of only 6 million, but was able to earn 15 million in profit divisi saya, yang hanya memiliki anggaran 6 juta, tapi bisa mendapatkan keuntungan sebanyak 15 juta Word Bank 我 Wǒ = i, me [saya] 的 de = of, which is [kepunyaan, yang] 部門 Bù mén = department [divisi kerja] 只有 Zhǐ yǒu = only, merely [hanya] 多 Duō = more [lebih] 預算 Yù suàn = budget [anggaran] 但卻 Dàn què = however [akan tetapi] 能 Néng = can, able to [bisa] 創造 Chuàng zào - 造出 zào chū = to create or produce [menciptakan] 一 Yī = one [satu] 千萬 Qiān wàn = 7 zero, for example 一千萬 yì qiān wàn = 10.000.000, but in chinese the zero counted 4 zeros from behind, so it looks like this: 1.000.0000 五百 Wǔ bǎi = 500 利益 Lì yì - 裨益 bì yì = profit, benefit [keuntungan] 獲利 huò lì - 贏得利益 yíng dé lì yì = to gain profit [mendapatkan keuntungan] 收穫 shōu huò = incom

Question 問答 05

How to say "Exam Remedial" in Chinese Language? Bgm mengatakan "Ujian Ulang" dlm bhs Mandarin? a. 補助 Bǔ zhù b. 補習 Bǔ xí c. 補課 Bǔ kè d. 補救 Bǔ jiù e. 假充 Jiǎ chōng f. 補考 Bǔ kǎo Simplified [简体字] a. 补助 b. 补习 c. 补课 d. 补救 e. 假充 f. 补考 The answer is _____

Special Sentence - By yielding, bringing us into peace

忍一時,風平浪靜 讓一步, 海闊天空 Rěn yì shí, fēng píng làng jìng Ràng yí bù, hǎi kuò tiān kōng 忍一时,风平浪静 让一步, 海阔天空 If you are patient in one moment of anger,  you will escape a hundred days of sorrow Seandainya kita lebih bersabar dalam kesulitan,  maka kedamaian dan keselamatan menjadi milik kita. Word Bank 忍 = to bear; to endure; to tolerate; to restrain oneself [menahan diri, bersabar, toleran] ~~~ 忍耐 Rěn nài [patience],容忍 róng rěn [tolerance] 一時 = for a while, for a short time.[untuk sementara] 風平浪靜 = lit. breeze is still, waves are quiet (idiom) Indicates : Calm Situation; tranquil environment; all is quiet (at sea) [tenang] 風浪 = wind and waves; stormy sea [angin dan ombak] 平靜 = tranquil, undisturbed, serene [damai dan tenang] 讓 = to yield; to permit; to let somebody do something; to have somebody do something [mengalah, membiarkan, memberi jalan] ~~~ 禮讓Lǐ ràng [to yield, comity], 忍讓rěn ràng [to bear, to patience], 讓步ràngbù [to yield] 一步 = a step [langkah] 海闊天空 = wide sea and sky (idiom); Indic

Question 問答 04

How to say "half-way" in Chinese Language? Bgm mengatakan "Setengah jalan" dlm bhs Mandarin? a. 前途 Qián tú b. 長途 Cháng tú c. 途人 Tú rén d. 中途 Zhōng tú e. 途徑 Tú jìng f. 半途 Bàn tú Simplified [简体字] a. 前途 b. 长途 c. 途人 d. 中途 e. 途径 f. 半途 The answer is _____

Answer Q03

The answer is _____ a. 會計 Kuài jì = accountant [akuntan] b. 生日會 Shēng rì huì = birthday party [pesta ultah] c. 聚餐 Jù cān = Having dinner with friends/workmates or group members / dinner of a club or group [jamuan makan bersama] d. 宴會 Yàn huì = banquet [penjamuan pesta makan] e. 機會 Jī huì = opportunity / chance [kesempatan] f. 會場 Huì chǎng = meeting spot / place [lokasi rapat]

Special Sentence - Assimilation

人要從狗猛酒酸的典故中 吸取教訓。 Rén yào cóng gǒu měng jiǔ suān de diǎn gù zhōng xīqǔ jiàoxǜn. 人要从狗猛酒酸的典故中 吸取教训。 man must take a lesson from difficult situation and bad condition which befall in her/his life [Indonesian 印尼文] orang harus mengambil pelajaran dari  segala kisah kesulitan dan kerumitan yang menimpa dirinya Word Bank 人 = man, people, human [orang] 要 = should [harus] 從 = from [dari] 狗猛酒酸 = the dog which soured the wine [Idiom]; describing bad situation or condition which causing us hard to advance or to go forward; a situation which prevent us to [Rintangan hidup - oleh karena lingkungan, kondisi ataupun seseorang] 的 = of, own [dari] 典故 = allusion (to classic story or saying); classical quotation; parable; story [kisah; alur kisah] 中 - 當中 = in the middle of, among, inside of [dalam] 吸取 = to absorb, to draw [a lesson or insight] , to assimilate [mencerna, menarik kesimpulan untuk memahami, untuk menarik. singkatnya disebut MENELAAH] 教訓 = lesson; moral; to chide somebody; to lecture somebody

Question 問答 03

How to say "Meeting Spot" in Chinese Language? Bgm mengatakan "Lokasi Rapat" dlm bhs Mandarin? a. 會計 Kuài jì b. 生日會 Shēng rì huì c. 聚餐 Jù cān d. 宴會 Yàn huì e. 機會 Jī huì f. 會場 Huì chǎng Simplified [简体字] a. 会计 b. 生日会 c. 聚餐 d. 宴会 e. 机会 f. 会场 The answer is _____

Answer Q02

The answer is ____ a. 他幾乎每次 Tā jīhū měi cì = He almost everytime [ia tiap kali] b. 不理睬 Bù lǐ cǎi = to ignore [tidak acuh] c. 好像 Hǎoxiàng = seem like, look like [sepertinya] d. 不認識我 Bú rènshi wǒ shì de = not recognize me [tidak mengenal saya] e. 美好春天 Měihǎo chūntiān = beautiful spring [musim semi yang indah] f. 驕陽似火 Jiāo yáng sì huǒ = the sun shines fiercely [terik matahari]

Special Word - Tolerance

山包海容 shān bāo hǎi róng also called 又稱為 : 山容海纳 shān róng hǎi nà meaning : tolerance and broad minded toleransi dan pemikiran yang terbuka Analytical Explication 分析解釋 : 器量宏大,胸襟開闊 Qìliàng hóngdà, xiōngjīn kāikuò 器量宏大,胸襟开阔 形容胸懷寬廣, 能象山谷和大海一樣容物 Xíngróng xiōnghuái kuānguǎng, Néng xiàng shāngǔ hé dàhǎi yíyàng róng wù 形容胸怀宽广, 能象山谷和大海一样容物 word bank: 器量 = tolerance [toleransi] 宏大 = great, massive [besar] 胸襟 = heart - breadth of mind – mind ; aspiration; vision [bidang / lahan pemikiran] 開闊 = wide; open (spaces); to open up [terbuka] 形容 = describing / to indicate [menggambarkan/mengartikan] 胸懷 = one's bosom (the seat of emotions); breast; broad-minded and open; to think about; to cherish [dada – lapang, bersifat kelapangan dada, terbuka, berjiwa besar] 寬廣 = wide; broad; extensive; vast [luas ; megah] 象山 Xiangshan district of Guilin city , Guangxi; Xiangshan county in Ningbo , Zhejiang 谷 = valley [desa] 和 = and [dan] 大海 = ocean [samudera] 一樣 – 同樣 = same [sama] 容物 = content, form, figure [be

Question 問答 02

How to say "To Ignore" in Chinese Language? Bgm mengatakan "mengabaikan" dlm bhs Mandarin? a. 他幾乎每次 Tā jīhū měi cì b. 不理睬 Bù lǐ cǎi c. 好像 Hǎo xiàng d. 不認識我 Bú rèn shi wǒ shì de e. 美好春天 Měihǎo chūntiān f. 驕陽似火 Jiāoyáng sì huǒ Simplified [简体字] a. 他几乎每次Tā jīhū měi cì b. 不理睬Bù lǐ cǎi c. 好像Hǎoxiàng d. 不认识我Bú rènshi wǒ shì de e. 美好春天Měihǎo chūntiān f. 骄阳似火Jiāoyáng sì huǒ