Skip to main content

The Shepherd & Lion [繁體字+英文翻譯]

牧羊人與獅子
Please Click "read more" to see the video of this story

童話故事

從前, 有一頭獅子走過樹林的時候,
腳底不小心踩到了一根刺.

Cóngqián, yǒuyī tóu shīzi zǒuguò shùlín de shíhou,
Jiǎodǐ bù xiǎoxīn cǎi dàole yì gēn cì.

祂急忙跑到一位牧羊人的面前,
搖著尾巴向他表示親切, 好像是在說:
“請幫幫我吧”.

Tā jímáng pǎo dào yí wèi mùyáng rén de miànqián,
Yáozhe wěiba xiàng tā biǎoshì qīnqiè, hǎoxiàng shì zài shuō:
“Qǐng bāng bāng wǒ ba".

牧羊人不知道獅子發生什麼事,
但見祂痛苦的樣子,
便仔細為獅子檢查,
終於發現獅子腳底的那根刺.

Mùyáng rén bù zhīdào shī zǐ fāshēng shénme shì,
Dàn jiàn tā tòngkǔ de yàngzi,
biàn zǐxì wèi shīzi jiǎnchá,
Zhōngyú fāxiàn shīzi jiǎodǐ dì nà gēn cì.

牧羊人將獅子的腳放在自己的膝蓋上,
幫忙將刺拔出來, 獅子心存感激的回到森林裡.

Mùyáng rén jiāng shīzi de jiǎo fàng zài zìjǐ de xīgài shàng,
Bāngmáng jiāng cì bá chūlái, shīzi xīn cún gǎnjī de huí dào sēnlín li.




不久, 牧羊人遭人誣告陷害,
被判決放逐到森林裡餵獅子.

Bùjiǔ, mùyáng rén zāo rén wúgào xiànhài,
bèi pànjué fàngzhú dào sēnlín li wèi shīzi.

當牧羊人被帶往森林放逐的時候,
前來吃他的
正是他救過的那頭獅子.

Dāng mùyáng rén bèi dài wǎng sēnlín fàngzhú de shíhou,
qián lái chī tā de
zhèng shì tā jiùguò dì nà tóu shīzi.


獅子認出牧羊人
是曾經幫助過自己的人,
不但沒有撲過去,
反而慢慢的走近牧羊人,

Shī zǐ rèn chū mùyáng rén
shì céngjīng bāngzhùguò zìjǐ de rén,
bú dàn méiyǒu pū guò qù,
Fǎn ér màn man de zǒu jìn mùyáng rén,

把爪子放在牧羊人的膝蓋上,
表明不會傷害他.

Bǎ zhǎo zi fàng zài mùyáng rén de xī gài shàng,
biǎo míng bú huì shānghài tā.

後來,
國王聽說這件事情後相當感動,
並為牧羊人查明真相,
還給牧羊人一個清白,
改判無罪釋放.

Hòulái, guó wáng tīng shuō zhè jiàn shì qíng hòu
xiāng dāng gǎndòng,
Bìng wèi mù yáng rén chá míng zhēn xiàng,
hái gěi mù yáng rén yígè qīng bái,
gǎi pàn wú zuì shì Fàng.


智慧啟示:
行善者必有善報

Zhìhuì qǐshì:
Xíng shàn zhě bì yǒu shàn bào


English Translation [英文翻譯]

Once upon the time, there was a lion walking through the forest,
his foot was accidentally stepped on a thorn,
he was rush over to a shepherd,
Waving his tail as the expression of affection, as if to say:
please help me.


shepherd did not know what happened to the lion,
but seeing his pain,
the shepherd then examined with caution,
eventually he found the thorn on his feet.


Shepherd then put
Lion feet above his knee
Helped him pull out the thorn,
Lion with a heart full of gratitude went back into the forest.


Shortly thereafter, 
the shepherd was framed with false accusations,
And sentenced to exile to the forest to feed lion.
When the shepherd was taken into the forest for seclusion,
The lion which suppose to eat him by chance is
The one that he helped before.

Lion recognize the shepherd is
The person who had helped him,
Lion Not only did not crash him,
But instead he walk slowly and approach the sheperd,

Put his feet on the shepherd’s knee,
As a sign that he won’t hurt him.
Then, after the king hearing this, he was deeply moved,
And at the same time clarify the truth about the shepherd,
By changing the judgement
to release him as an innocent

Inspirational Word
A good deed is always rewarded
“all’s well that ends well”



Word Bank

  1. 從前 = once upon a time, long ago [dahulu kala]
  2. 有 = there is, there was [terdapat, ada]
  3. 一頭獅子 = a lion [seekor singa]
  4. 走 = walk [berjalan]
  5. 過 = to go across, to pass, over [melalui]
  6. 樹林 = woods, refer to forest [hutan]
  7. 的時候 = when, at the time of [saat]
  8. 腳 = foot [kaki]
  9. 底 = the bottom, base [dasar, telapak]
  10. 不小心 = accidentally, inautious, mindless [tak sengaja]
  11. 踩到 = to step on [menginjak]
  12. 一根 =
    measure word for long slender objects.
    e.g. cigarettes, guitar strings, tree’s branch, needle, etc
    [kata satuan hitung untuk benda seperti tangkai.
    Contohnya : rokok, senar, ranting pohon, jarum, dll.
  13. 刺 = thorn [duri]
  14. 祂 [In Simplified classifed as 它] = “he” for non-human [ia]
  15. 急忙 = hurriedly, hastly, in great haste [tergesa gesa]
  16. 跑 = to run [berlari]
  17. 到 = arrive to, to reach, up to [sampai di]
  18. 一位 = a “person” [seorang]
  19. 牧羊人 = sheperd [gembala]
  20. 的 = of
  21. 面前 = in front of [didepan]
  22. 搖 = waving, shake [menggoyangkan]
  23. 尾巴 = tail [ekor]
  24. 向 = towards [terhadap]
  25. 他 = he [dia]
  26. 表示 =
    to mean,
    to express – to indicate
    [menandakan, mengartikan]
  27. 親切 = cordial, sweet, friendliness [kehangatan]
  28. 好像是 = seem like, look like [sepertinya]
  29. 在 + verb =
    something is going on, is in progress
    [sedang berlangsung]
  30. 說 = talk, speak [berkata]
  31. 請 = would you please, please [mohon, tolong]
  32. 幫 = assist, help [bantu]
  33. 不知道 = not knowing, don’t know [tidak tahu]
  34. 獅子 = lion [Singa]
  35. 發生 = occur, happen [terjadi]
  36. 什麼 = what [apa]
  37. 事 = matter, affair, business [masalah]
  38. 但 – 但是 = but [tetapi]
  39. 見 – 看 = to see [melihat]
  40. 痛苦 = misery, pain, suffering [menderita]
  41. 的樣子 = appearance, a look of one’s posture [penampakan]
  42. 便 = thereupon [kemudian]
  43. 仔細 = carefully [dengan hati hati, jeli]
  44. 為 = for [demi, untuk]
  45. 檢查 = check, examine [mengecek]
  46. 終於 = eventually, finally [akhirnya]
  47. 發現 = discover, find out, figure out [menemukan]
  48. 將 = are going to [akan segera]
  49. 放 = to put [menaruh]
  50. 在 + adverb of place = at, in, on – preposition [di, pada]
  51. 自己 = oneself, my-self [diri sendiri]
  52. 膝蓋 = knee [lutut]
  53. 幫忙 = help
  54. 拔出來 = pull out [menarik keluar, mencabut]
  55. 心 = heart [hati]
  56. 存 = keep [menyimpan]
  57. 感激 = grateful [rasa syukur]
  58. 回 = return [kembali]
  59. 森林 = forest [hutan]
  60. 不久 = soon, shortly thereafter [tak lama kemudian]
  61. 遭 = to meet with [misfortune] – bertemu dengan yang tidak diharapkan
  62. 誣告 = to frame up [menuduh]
  63. 陷害 =
    to falsely incriminate by rigging events or evidence
    [memberikan tuduhan palsu]
  64. 被 = being, be + verb ed [di]
  65. 判決 = to sentence [menjatuhi hukuman]
  66. 放逐 = to banish, to send into exile [diasingkan]
  67. 裡 = inside [dalam]
  68. 餵 = to feed [memberi makan]
  69. 當...的時候 = at the time of, when [ketika]
  70. 帶 = to bring [membawa]
  71. 往 = addressed to, to go forward, to direct to [mengarah ke]
  72. 前來 = that was suppose to [yang tadinya, yang seharusnya]
  73. 吃 = to eat [memakan]
  74. 正是 = accurately, exactly [tepat sekali, kebetulan tepat sekali]
  75. 救 = save [life] – menolong [hidup seseorang]
  76. 過 : verb + 過 = ever, once [pernah]
  77. 認出 = recognize, identify [mengenal]
  78. 曾經 + Verb + 過 = ever, once [pernah]
  79. 幫助 = to aid, to support [membantu]
  80. 不但...反而 =
    not only...but instead
    [tidak hanya....akan tetapi malah]
  81. 沒有 = didn’t [tidak]
  82. 撲過去 = pounce [menerkam]
  83. 慢慢的 = slowly [pelan plan]
  84. 近 = close to, get close [mendekati]
  85. 走近 = approach, up to [mendekati]
  86. 表明 = to clarify, to demonstrate [menunjukkan]
  87. 不會 = won’t [tidak akan]
  88. 傷害 = harm, to injure, to hurt [melukai]
  89. 後來 = later on, afterwards [kemudian, setelah itu]
  90. 國王 = the king [raja]
  91. 聽說 =
    hear the info,
    hear mass talk
    [mendengar kabar]
  92. 這件事情 = this problem [masalah ini]
  93. 後 – 以後 – 之後 = after [setelah]
  94. 相當 – 很 = very, quite [sangat]
  95. 感動 = thrilled, moved, touched [heart] - mengharukan
  96. 並 =
    and also,
    at the same time
    [disaat yang sama, kemudian]
  97. 查明 =
    to ascertain,
    to make sure,
    clarify by investigate.
    [meneliti]
  98. 真相 =
    the real situation,
    an actual state of affairs
    [kebenaran dari permasalahan]
  99. 還給 = to give back, to return [mengembalikan]
  100. 一個 = one, a [sebuah]
  101. 清白 = sinless, innocent, pure [ketidak bersalahan – bersih]
  102. 改判 =
    to change the judgement,
    to change the original sentence
    [mengubah keputusan hukum]
  103. 無罪釋放 =
    Release someone because innocent,
    A verdict of acquittal
    [pembebasan tak bersalah / bebas tanpa syarat]
  104. 智慧 = wisdom, deep understanding [bijaksana dan cerdas]
  105. 啟示 = inspirational [bersifat ilham, menginspirasikan]
  106. 行 = to run, to do [melakukan]
  107. 善 = goodness, kindness [kebaikan]
  108. 者 = the person, a person posed as [orang yang]
  109. 必 – 必定 = surely, must be [pasti]
  110. 有 = there is, there are, to get [ada, mendapatkan]
  111. 報 = reply, repaid, to get in return [balasan]

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;