Skip to main content

Penggunaan Kalimat 把


huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa
dalam bahasa Mandarin.
pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa
orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把
sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut,
sehingga kalimat yang menggunakan 把
membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari
Subjek + objek + predikat [kata kerja]
[disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya]


para ahli bahasa biasanya menganggap 把
sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap]
sebagai preposisi [sebagai kata perangkai]



Fungsi

Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan
pada kontex atau kalimat tertentu,
umumnya digunakan dalam kalimat
yang meng-ekspresi-kan
"Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal",
ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap
object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把
[diapakan kah objek atau sasaran tersebut?]

Menurut Wang Li
"Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;
Bagaimanakah sesuatu ditangani,
atau sebuah masalah / event dikerjakan."

Atau dengan kata lain,
bisa disingkat sebagai
"apa yang terjadi dengan" si objek tersebut.
bagaimana level atau tingkat dari kondisinya?


Maka dari itu, digunakanlah Predikat [kata kerja]
sebagai pelengkap yang dikategorikan sebagai sesuatu yang
berperan penting dalam kalimat 把, sesuatu yang
menggambarkan pengaruh yang terjadi pada objek melalui kata kerja itu sendiri.

kalimat 把 secara Grammar Mandarin tidaklah digunakan untuk
menyatakan emosi atau perasaan seperti cinta, rindu
ataupun sebagai pernyataan langsung seperti
bernyanyi atau melihat saja.
tapi merujuk pada si objek tersebut secara khusus,
dengan menilai bagaimanakah perlakuan / aksi [verb]
kita atau subject terhadap object tersebut
apakah sudah selesai [完]?

ataupun untuk menyatakan sesuatu yang kebalikan dari kenyataan
他把咸的东西说成甜的。
tā bǎ xián de dōng xi shuō chéng tián de。
他把鹹的東西說成甜的。
ia mengatakan makanan asin sebagai manis.

Objek dalam kalimat 把 adalah
sesuatu yang menjadi sasaran [viktim]
jadi yah bisa manusia, ataupun yang bukan manusia.


Rumus

"Subjek + 把 + Objek [sasaran] + Predikat [kata kerja]"

Example:
我把那些食物都吃光了。
wǒ bǎ nà xiē shí wù dōu chī guāng le。
我把那些食物都吃光了
I have all those food eaten.
【I eat all those food】
saya memakan semua makanan tersebut sampai habis.

你要把这本书读完。
nǐ yào bǎ zhèi běn shū dú wán。
你要把這本書讀完。
you must finish reading this book.
kamu harus membaca buku ini sampai selesai.

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.