Skip to main content

Recognizing The Chinese Character 02

Bèng shuǎ dé rǎo
蹦 耍 德 擾
Zhí fǎn níng qiū
直 返 凝 秋
Dàn sī jiǒng cū
淡 絲 炯 粗
Ǎo wèng xuǎn er
襖 瓮 癬 兒
Lǚ gào tǒng zūn
履 告 筒 遵

Māo xún rǔ dié
貓 馴 辱 碟
Shuān lái dǐng dūn
栓 來 頂 墩
Máng āi shà guǒ
忙 哀 霎 果
Biē nà zhuāng qún
憋 捺 裝 群
Jīng chún liàng guǎn
精 唇 亮 館


Fú ròu tī chuán
符 肉 梯 船
Nì běi pōu mín
溺 北 剖 民
Yāo kuàng nuǎn kuài
邀 曠 暖 快
Jiǔ chú quē zá
酒 除 缺 雜
Sōu shuì pí fēng
搜 稅 脾 鋒

Rì zéi kǒng zhé
日 賊 孔 哲
Xǔ chén wèi rěn
許 塵 謂 忍
Tián pō cán jiàn
填 頗 殘 澗
Qióng wāi yǎ zhuō
窮 歪 雅 捉
Còu zěn xiā lěng
湊 怎 蝦 冷

Gōng mò suī juàn
躬 莫 雖 絹
Wā huǒ pìn yīng
挖 伙 聘 英
Tiáo bèn liǎn qiáng
條 笨 斂 牆
Yuè hēi jù fǎng
岳 黑 巨 訪
Zì huǐ zhèng hún
自 毀 鄭 渾


这个字,汉语怎么说


Simplified 【简体字 jiǎn tǐ zì】


蹦 耍 德 扰
直 返 凝 秋
淡 丝 炯 粗
袄 瓮 癣 儿
履 告 筒 遵
Bèng shuǎ dé rǎo
Zhí fǎn níng qiū
Dàn sī jiǒng cū
Ǎo wèng xuǎn er
Lǚ gào tǒng zūn


猫 驯 辱 碟
栓 来 顶 墩
忙 哀 霎 果
憋 捺 装 群
精 唇 亮 馆
Māo xún rǔ dié
Shuān lái dǐng dūn
Máng āi shà guǒ
Biē nà zhuāng qún
Jīng chún liàng guǎn


符 肉 梯 船
溺 北 剖 民
邀 旷 暖 快
酒 除 缺 杂
搜 税 脾 锋
Fú ròu tī chuán
Nì běi pōu mín
Yāo kuàng nuǎn kuài
Jiǔ chú quē zá
Sōu shuì pí fēng


日 贼 孔 哲
许 尘 谓 忍
填 颇 残 涧
穷 歪 雅 捉
凑 怎 虾 冷
Rì zéi kǒng zhé
Xǔ chén wèi rěn
Tián pō cán jiàn
Qióng wāi yǎ zhuō
Còu zěn xiā lěng


躬 莫 虽 绢
挖 伙 聘 英
条 笨 敛 墙
岳 黑 巨 访
自 毁 郑 浑
Gōng mò suī juàn
Wā huǒ pìn yīng
Tiáo bèn liǎn qiáng
Yuè hēi jù fǎng
Zì huǐ zhèng hún

[Scroll down for the exercise]































































Reading Exercise 練習讀音


蹦 耍 德 擾
直 返 凝 秋
淡 絲 炯 粗
襖 瓮 癬 兒
履 告 筒 遵

貓 馴 辱 碟
栓 來 頂 墩
忙 哀 霎 果
憋 捺 裝 群
精 唇 亮 館

符 肉 梯 船
溺 北 剖 民
邀 曠 暖 快
酒 除 缺 雜
搜 稅 脾 鋒

日 賊 孔 哲
許 塵 謂 忍
填 頗 殘 澗
窮 歪 雅 捉
湊 怎 蝦 冷

躬 莫 雖 絹
挖 伙 聘 英
條 笨 斂 牆
岳 黑 巨 訪
自 毀 鄭 渾



Simplified 【简体字 jiǎn tǐ zì】

蹦 耍 德 扰
直 返 凝 秋
淡 丝 炯 粗
袄 瓮 癣 儿
履 告 筒 遵

猫 驯 辱 碟
栓 来 顶 墩
忙 哀 霎 果
憋 捺 装 群
精 唇 亮 馆

符 肉 梯 船
溺 北 剖 民
邀 旷 暖 快
酒 除 缺 杂
搜 税 脾 锋

日 贼 孔 哲
许 尘 谓 忍
填 颇 残 涧
穷 歪 雅 捉
凑 怎 虾 冷

躬 莫 虽 绢
挖 伙 聘 英
条 笨 敛 墙
岳 黑 巨 访
自 毁 郑 浑


Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;