Skip to main content

值得大家从他身上学习


各位朋友早上好,
Gè wèi péng yǒu zǎo shang hǎo,
Teman teman semua, selamat pagi

由于很多老师们与同事
Yóu yú hěn duō lǎo shī men yǔ tóng shì
由於很多老師們與同事
Karena para guru dan teman teman kerja


而且管员的朋友们要求我们帮他们翻译
Ér qiě guǎn yuán de péng yǒu men yāo qiú wǒ men bāng tā men fān yì
而且管員的朋友們要求我們幫他們翻譯
Dan juga teman teman dari admin disni meminta kami
untuk membantu mereka menterjemahkan

这些论坛的短片,
Zhè xiē lùn tán de duǎn piàn,
這些論壇的短片,
Beberapa forum video ini,


所以我们决定把几乎所有“癌症患者之反省片子"的词语列在这儿
Suǒ yǐ wǒ men jüé dìng bǎ Jī hū suǒ yǒu “ái zhēng huànzhě zhī fǎn xǐng piàn zi” de cí yǔ liè zài zhèr
所以我們把幾乎所有“癌癥患者之反省片子”的詞語列在這裏
Jadi kami mencantumkan hampir seluruh kosakata yang ada di video “Penelaahan sang penderita kanker”


通通给它翻译汉-英-印了
Tōng tōng gěi tā fān yì hàn - yīng - yìn le
通通給它翻譯漢英印了
Semua itu diterjemahkan Mandarin-Inggris-Indonesia

【中国话-英文-印尼文】
[Zhōngguó huà-yīngwén-yìnní wén]
【中國話-英文-印尼文】
Mandarin – English – Bahasa

请收看这两部:
Qǐng shōukàn zhè liǎng bù:
請收看這兩部:
Silakan menyaksikan


【癌癥患者之反省】


【我被十三所學校開除】


for the vocabularies
or words that she speaks
please click here:

Or you can see our previous page



祝大家周末愉快
Zhù dàjiā zhōumò yúkuài
祝大家週末愉快
Moga teman teman melewati malam minggu yang indah

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;