Skip to main content

Posts

Showing posts from May, 2012

Answer Q22

The answer is ______ a. 截止日期 Jié zhǐ rì qí = expiration date, deadline [batas hari/jatuh tempo] b. 詢問詳情 Xún wèn xiáng qíng = to inquire in detail, ask for detail [berkonsultasi lebih lanjut] c. 撥打電話 Bō dǎ diàn huà = to call, to phone [menelfon] d. 一舉兩得 Yī jǔ liǎng dé = to shot 2 birds with one stone [idiom] [mendapatkan dua dalam satu pukulan] e. 獲益不淺 Huò yì bù qiǎn = get great benefit [mendapatkan profit yang besar] f. 家庭主婦 Jiā tíng zhǔ fù = housewife [ibu rumah tangga]

Question 問答 22

How to say " deadline " in Chinese Language? Bgm mengatakan " batas hari / jatuh tempo " dlm bhs Mandarin? a. 截止日期 Jié zhǐ rì qí b. 詢問詳情 Xún wèn xiáng qíng c. 撥打電話 Bō dǎ diàn huà d. 一舉兩得 Yī jǔ liǎng dé e. 獲益不淺 Huò yì bù qiǎn f. 家庭主婦 Jiā tíng zhǔ fù Simplified [簡體字] a. 截止日期 b. 询问详情 c. 拨打电话 d. 一举两得 e. 获益不浅 f. 家庭主妇 The answer is ______

Tutor 3 - 汉语老师

Akhirnya salah satu dari admin kami berhasil bertemu dengan Zhèng lǎo shī ditengah tengah kesibukannya mengajar, dan sempat berbincang bincang dengannya dalam bahasa mandarin . 郑老师 [Zhèng lǎo shī] atau dikenal juga dengan sebutan Théddy l a o sh i Beliau telah lama dikenal ribuan muridnya sebagai orang yang ceria, pandai, sabar dalam mengajar, jenaka, yang membuat suasana belajar menjadi menyenangkan dan juga tetap terarah dibawah bimbingannya. Banyak siswa yang berhasil  menguasai bahasa ini dengan baik. Hal ini menandakan kesuksesannya  sebagai pembimbing pengajaran bahasa. Pengetahuannya luas mengenai perbahasaan Mandarin, Mulai dari percakapan sehari hari, tulisan dikuasai dengan baik, pribahasa, bahasa bisnis, mengkomposisi sebuah artikel dengan baik sampai pengartian puisi puisi ternama seperti puisi 唐. Pengalamannya sebagai pembimbing bahasa mandarin telah puluhan tahun. Théddy lǎo shī mengajar di International School , Private ataupun Group, Pengajarannya mulai dari me...

Vocabulary - Variety View

眾說紛紜 Zhòng shuō fēn yún 众说纷纭 Meaning : Everyone speak different opinions. Opinions are widely divided Everyone has their own opinion Various opinions. Have so many answers or views. Briefly “controversial” [Bahasa] Tiap orang berbicara yang berbeda Banyak jawaban atau pandangan. Kontroversial. Word bank 眾 – 大眾 = lot of people, mass [banyak orang, massa] 說 = speak [berbicara] 紛紜 = numerous and disorderly [banyak dan acak] For Example [例子 lì zi] 什麼年齡結婚最合適 是一個眾說紛紜的問題。 Shén me nián líng jié hūn zuì hé shì shì yí gè zhòng shuō fēn yún de wèn tí. 什么年龄结婚最合适 是一个众说纷纭的问题。 The best age for marriage  is a vexed question. [has so many different views] Berapa usia terbaik untuk menikah  sebuah pertanyaan yang banyak jawaban 大家對歐巴馬總統的看法 是眾說紛紜的. Dà jiā duì ōu bā mǎ zǒng tǒng de kàn fǎ shì zhòng shuō fēn yún de. 大家对欧巴马总统的看法 是众说纷纭的. Everyone’s view towards President Obama  is very controversial Pandangan semua orang terhadap Presiden Obama  sangatlah kontroversial.

Vocabulary - To Eat One's Own Fruit

自食其果 Zì shí qí guǒ To eat one's own fruit (idiom); Figuratively: 01. Suffering the consequences of one's own action. [boomerang] 02. To reap what one has sown. [Bahasa Indonesia] Senjata makan tuan Simalakama Berbalik kepada si pembuat. Word Bank 自 – 自己 = oneself [diri sendiri] 食 – 吃 = to eat [makan] 其 = its, her, his [punyanya] 果 – 成果 – 結果 = the fruit or result [hasil atau buahnya]. For example [例子 lì zi] : 蘇妮妲企圖敗壞對手的名聲, 但她卻自食其果, 最後被控以誹謗罪。 Sū nī dá qì tú bài huài duì shǒu de míng shēng,  dàn tā què zì shí qí guǒ,  zuì hòu bèi kòng yǐ fěibàng zuì. 苏妮妲企图败坏对手的名声, 但她却自食其果, 最后被控以诽谤罪。 Sunita attempt to [scheme to] vilify opponent's reputation,  but instead it turned to pounce on her own,  Eventually charged for defamation. Sunita berencana buruk untuk menjelekkan reputasi lawan,  tetapi ternyata berbalik menerkam sendiri,  Akhirnya didakwa atas pencemaran nama baik [fitnah].

Vocabulary - 疼與痛有何區別?

[Chinese - Indonesian language] 疼及痛的意思是 因為疾病,刺激或創傷而引起難受的感覺. [是跟肉體和心理情緒上有關] 這兩個字的意思其實難以辨別的. 但我們要知道它們的用處並不總是一樣的. Arti dari 疼 dan 痛 adalah Merasa sakit karena penyakit, tertusuk dan terluka [secara fisik dan psikologis] Sebenarnya rada sulit untuk membedakan ke2 kata ini Tapi kita harus tau bahwa penggunaannya tidaklah selalu sama. ‘痛’其中的含意 : 第一是肉體難受的感覺, 如 頭痛, 痛風, 痛癢. 第二是傷悲, 如 沉痛, 哀痛, 痛楚, 等等 第三是盡情地,徹底地,竭力地, 如 痛責 [嚴厲地責駡], 痛恨, 痛貶 [極力貶低], 痛悼, 痛詆 [竭力詆毀,辱駡], 痛打一頓, 痛毀 [竭力詆毀], 痛徹心腑 [痛到心坎裏. 形容極端的痛苦], 等等. Arti dari ‘痛’ Pertama adalah derita fisik, seperti sakit kepala, encok, gatal. Kedua berarti sedih, contohnya kesedihan yang mendalam [沉痛, 哀痛, 痛楚], dll. Ketiga berarti dengan mendalam, sangat, Contohnya 痛責 [marahi abis abisan], 痛恨 [benci], 痛貶 [sangat merendahkan], 痛悼 [meratapi karena sedih mendalam], 痛詆 [mencaci, membuat malu atau merendahkan seseorang], 痛打一頓 [memukul dengan keras], 痛毀 [memfitnah orang], 痛徹心腑 [menusuk sampai kedalam hati], etc. 感覺上, ‘痛’的感受似乎遠甚於 ‘疼’ “痛心疾首”,“切膚之痛”,“哀痛欲絕”,“喪明之痛” 由此可...

Vocabulary - 疼 and 痛

Click here to see The Simplified and English Translation Indonesian Translation from this posting 疼及痛的意思是 因為疾病,刺激 或創傷而引起難受的感覺. [是跟肉體和心理情緒上有關] 這兩個字的意思其實難以辨別的. 但我們要知道 他們的用處並不總是一樣的. Téng jí tòng de yì si shì Yīn wèi jí bìng, cì jī  huò chuāng shāng ér yǐn qǐ nán shòu de gǎn jué. [Shì gēn ròu tǐ hé xīn lǐ qíng xù shàng yǒu guān] Zhè liǎng gè zì de yì si qí shí nán yǐ biàn bié de. Dàn wǒ men yào zhī dào  tā men de yòng chù bìng bù zǒng shì yí yàng de. ‘痛’其中的含意 : 第一是肉體難受的感覺, 如 頭痛, 痛風, 痛癢. 第二是傷悲, 如 沉痛, 哀痛, 痛楚, 等等 第三是盡情地,徹底地,竭力地,如 : ‘Tòng’ qízhōng de hán yì: 01. Dì yī shì ròu tǐ nán shòu de gǎn jué, rú tóu tòng, tòng fēng, tòng yǎng. 02. Dì èr shì shāng bēi, rú chén tòng, āi tòng, tòng chǔ, děng děng 03. Dì sān shì jìn qíng de, chè dǐ dì, jié lì de,Rú 痛責 tòng zé [嚴厲地責駡 yán lì de zé mà ], 痛恨 tòng hèn , 痛貶 tòng biǎn [極力貶低 jí lì biǎn dī ], 痛悼 tòng dào , 痛詆 tòng dǐ [竭力詆毀,辱駡 jié lì dǐ huǐ, rǔ mà ], 痛打一頓 tòng dǎ yí dùn , 痛毀 tòng huǐ [竭力詆毀 jié lì dǐ huǐ ], 痛徹心腑 tòng chè xīn...

Vocabulary - 疼 and 痛

[Simplified 简体字] 疼及痛的意思是 因为疾病,刺激或创伤而引起难受的感觉. [是跟肉体和心理情绪上有关] 这两个字的意思其实难以辨别的. 但我们要知道它们的用处并不总是一样的. The meaning of 疼 and痛 is Due to illness, irritation or injury / wound then cause us to feel uncomfortable feeling. [related to the physical and mentally or emotional] In fact, it is difficult to distinguish the meaning of these 2 words. But we have to know that their usefulness [function] is not always the same. ‘痛’其中的含意 : 第一 是肉体难受的感觉, 如 头痛, 痛风, 痛痒. 第二 是伤悲, 如 沉痛, 哀痛, 痛楚, 等等 第三 是尽情地,彻底地,竭力地, 如 痛责 [严厉地责骂], 痛恨,  痛贬 [极力贬低], 痛悼,  痛诋 [竭力诋毁,辱骂], 痛打一顿,  痛毁 [竭力诋毁], 痛彻心腑 [痛到心坎里.  形容極端的痛苦], 等等. The meaning of ‘痛’ Firstly means physically uncomfortable feeling, such as headache, gout, itchy. Secondly means sad [sorrowful], for example bitter [deep sorrow], profound grief, anguish [suffering] Thirdly means to one heart’s content, thoroughly, to do one utmost [to the best to] For example 痛责 [scold or rebuke severely], to detest, 痛貶 [to do the best to belittle someone], sadly to mourn, t...

Answer Q21

The answer is _____ a. 風雨交加 Fēng yǔ jiāo jiā = storm and rain happened in the same time [badai dan hujan terjadi bersamaan] b. 焦急萬分 Jiāo jí wàn fēn = extremely anxious [sangat gelisah] c. 珍珠項鍊 Zhēn zhū xiàng liàn = pearl necklace [kalung mutiara] d. 自我反省 Zì wǒ fǎn xǐng = self - examination/reflection [ngaca pada diri sendiri] e. 接二連三 Jiē èr lián sān = one after another (idiom); in quick succession [satu demi satu, berurutan] f. 凹凸不平 Āo tú bù ping = to be bumpy; uneven [bergelombang, tidak rata]

Vocabulary - Shelter [Naungan]

屏障 Píng Zhàng 屏障 Shelter Naungan Detail 詳情 [详情 - xiáng qíng] : 屏 – 屏風 [屏风 píng fēng] a shield – screen [layar perisai] 障 – 保障 [保障bǎo zhàng] to guarantee or protect [memberikan perlindungan] Explanation 分析解釋 [分析解释 - fēn xī jiě shì] : 屏障 = 遮蔽保衛, 像屏風那樣遮擋著的東西. Píng zhàng = zhē bì bǎo wèi, xiàng píng fēng nà yàng zhē dǎng zhe de dōng xi. 屏障 = 遮蔽保卫, 像屏风那样遮挡着的东西. 屏障 = Blocking and Defensing, just like a Shield that cover us from things [attack]. 屏障 = menghalangi [ngeblok] dan menjaga [mempertahankan], seperti perisai yang melindungi kita dari serangan. Word Bank 遮蔽 Zhē bì = to cover, to shield, to masking, to protect [Melindungi dengan menutup atau memblok] 保衛 [保卫 – Bǎo wèi] = defend, to guard [mempertahankan, menjaga] 屏風 [屏风 – Píng fēng] = a shield – screen [layar perisai] 那樣 [那样] Nà yàng – 如此 rú cǐ = like that, thus [seperti itu, demikian] 遮擋 [遮挡] Zhē dǎng = to shelter from, to keep out, to block [menghalangi] 東西 [东西] Dōng xi = things, stuff, something [sesuatu]

Vocabulary - Sound of Passing Wind

耳邊急促的風聲 Ěr biān jí cù de fēng shēng 耳边急促的风声 A flash [blur] of blast [airflow] Suara Hembusan sekelibat [Suara halus] Detail 詳情 [详情 - xiáng qíng] : 耳 = ear [telinga] 急促 = flash, blur, hurried and brief [sekelibat, cepat dan singkat] 風聲 = sound of wind [suara angin] 耳邊風 = a puff of wind passing the ear [a glance of sound]; unheeded advice [for a suggestion] suara sekelibat lewat, tak dianggap [nasihat]

Vocabulary - It's Like A Pipe Dream

如夢似幻 Rú mèng shì huàn 如梦似幻 Just like a dream [or illusion] Seperti mimpi atau ilusi Detail 詳情 [详情 - xiáng qíng] : 如 = like, seems like [seperti] 夢 = dream [mimpi] 似 = like, seems like [seperti] 幻 = illusion [ilusi] 如 Rú = 像xiàng [is like] 似 Sì = 類似 Lèi sì [类似], 相似 xiāng sì [seems like] 夢 = 夢中 [in dream] 幻 = 幻想 Huàn xiǎng [illusion], 幻覺 huàn jué [hallucination]

Good Morning Everyone 大家早安

喝水 Drink Water Minum Air 各位朋友早安, 早晨起床之際 別忘了先喝杯500cc白開水[泉水], 因為經過整夜的睡眠, 讓我們的身體缺少了水份 喝水可幫助腎臟與肝臟解毒. 所以,早上別忘了喝水. Gè wèi péng yǒu zǎo ān, zǎo chen qǐ chuáng zhī jì bié wàng le xiān hē bēi 500cc bái kāi shuǐ [quán shuǐ], Yīn wèi jīng guò zhěng yè de shuì mián, ràng wǒ men de shēn tǐ quē shǎo le shuǐ fèn. Hē shuǐ kě bāng zhù shèn zàng yǔ gān zàng jiě dú. Suǒyǐ, zǎo shang bié wàng le hē shuǐ. 各位朋友早安,  早晨起床之际 别忘了先喝杯500cc白开水[泉水], 因为经过整夜的睡眠, 让我们的身体缺少了水份. 喝水可帮助肾脏与肝脏解毒. 所以,早上别忘了喝水. Good morning friends,  Get up in the morning do not forget to have a cup of 500 cc boiled water or mineral.  Because after a night sleep,  our body lack of water.  To drink plenty of water helps our kidney an liver to detox.  So, don’t forget to drink plenty of water in the morning. Teman teman Selamat pagi semuanya,  Bangun pagi janganlah lupa untuk minum segelas 500cc air matang [air mineral], Karena setelah tidur semalaman,  tubuh kita kekurangan kadar air. Minum air sangat memba...

Question 問答 21

How to say " extremely anxious " in Chinese Language? Bgm mengatakan " sangat gelisah " dlm bhs Mandarin? a. 風雨交加 Fēng yǔ jiāo jiā b. 焦急萬分 Jiāo jí wàn fēn c. 珍珠項鍊 Zhēn zhū xiàng liàn d. 自我反省 Zì wǒ fǎn xǐng e. 接二連三 Jiē èr lián sān f. 凹凸不平 Āo tú bù píng Simplified [简体字] a. 风雨交加 b. 焦急万分 c. 珍珠项链 d. 自我反省 e. 接二连三 f. 凹凸不平 The answer is _____

Answer Q20

The answer is _____ a. 靈機一動 Líng jī yí dòng = a bright idea suddenly occurs (idiom); to hit upon an inspiration; to be struck by a brainwave [inspirasi muncul tiba tiba] b. 歪歪斜斜 Wāi wāi xié xié = shuddering; trembling; a trembling scrawl (of handwriting) [gemetar atau tidak diam, miring miring] c. 沉默寡言 Chén mò guǎ yán = habitually silent (idiom); reticent; uncommunicative [org yg tdk bnyk ngomong] d. 風平浪靜 Fēng píng làng jìng = lit. breeze is still, waves are quiet (idiom); tranquil environment; all is quiet; a dead calm (at sea) [sekitar yang tenang] e. 怨天怨地 Yuàn tiān yuàn dì = seek the cause of problems in God instead of his/herself; to blame others of one’s bad luck [menyalahkan Tuhan atas segala problem yang terjadi] f. 神態自若 Shén tài zì ruò = calm look on one face [raut wajah yg tenang]

How to say - Hurt / pain / ache [Pedih - Nyeri - Menyakitkan]

疼痛 téng tòng For example 例子 lì zi 頭痛 Tóu tòng [头痛] headache [sakit kepala] 頭疼 Tóu téng [头疼] headache [sakit kepala] 胃痛 Wèi tòng [胃痛] gastric pain [sakit maag] 肚子痛 Dù zi tòng [肚子痛] stomach pain [sakit perut] 喉嚨痛 Hóu lóng tòng [喉咙痛] sore throat [sakit tenggorokan] 背痛 Bèi tòng [背痛] back pain, backache, notalgia, dorsodynia [nyeri punggung] Jadi saat kita ingin mengatakan  “pusing / sakit kepala”, Kamu boleh bilang 頭痛 Tóu tòng [头痛] = headache [sakit kepala] atau 頭疼 Tóu téng [头疼] = headache [sakit kepala] Perbedaannya ada yang tahu?

Vocabulary - Forget to Eat and Sleep late

廢寢忘食 Fèi qǐn wàng shí 废寝忘食 to neglect sleep and forget about food (idiom) to skip one's sleep and meals; to be completely wrapped up in one's work; Stay up late to do the task Lupa makan dan tidur sampai larut Bergadang demi menyelesaikan pekerjaan Explanation 分析解釋 廢 Fèi = 停止 tíng zhǐ, 中止 zhōng zhǐ [do no more, to stop] 寢 Qǐn = 就寢 jiù qǐn [rest, sleep] 忘 Wàng = 忘記 wàng jì, 忘卻 wàng què, 忘懷 wàng huái [to forget] 食 Shí = 食 shí, 吃 chī. [to eat] 這句話的意思就是 Zhè jù huà de yìsi jiù shì 顧不得睡覺,忘了吃東西。 Gù bù dé shuì jiào, wàng le chī dōng xi 形容不辭勞苦,全神貫注。 Xíng róng bù cí láo kǔ, quán shén guàn zhù. This phrase means Refused to sleep and forget to eat something Describing to work tirelessly, preoccupied with full attention. [全神貫注 = to concentrate one's attention completely;  with rapt attention] Simplified [简体字] 废 = 停止, 中止 [berhenti] 寝 = 就寝 [istirahat / tidur] 忘 = 忘记, 忘却, 忘怀 [lupa] 食 = 食 , 吃. [makan] 这句话的意思就是 顾不得睡觉,忘了吃东西 形容不辞劳苦,全神贯注. [寝食(しんしょく)を廃する] Arti kata ini adalah Menolak untuk tidur...

主修 or 專業 ?

主修 & 專業 Zhǔ xiū & zhuānyè 主修 & 专业 Very often, you may find that Taiwan and Mainland China use different words to refer to the same thing or event. It is also something occurred in Indonesia, For example when Indonesian says “Gelas” [English: cup] Meanwhile Malaysian people say “Cawan” [English: cup] Both vocabularies was written either in Indonesian Dictionary or Malaysian Dictionary. And both people know about the same meaning of Gelas and Cawan, But still, in daily life, Indonesian people would say Gelas, meanwhile Malaysian always call it Cawan. It is the same way that in America, people would say Elevator but not a few people in Britain would say Lift . For this college major. In Taiwan they usually say 主修 while 专业 (zhuān yè) is used in Mainland China to mean “college major” as a noun. For example: 我弟弟在大學主修經濟 【台灣】 Wǒ dìdì zài dàxué zhǔ xiū jīngjì. (Táiwān) 我弟弟在大学主修经济 【台湾】 My brother majors is economics at college. 我弟弟在大學的專業是經濟 【中國大陸】 Wǒ dìdì zài dàxué de zhuānyè shì jīn...

Question 問答 20

How to say "To Complain to God or blame others, for his/her own bad luck" in Chinese Language? Bagaimana mengatakan "menyalahkan Tuhan atau yang lainnya atas segala problem yang terjadi" dalam bahasa Mandarin? a. 靈機一動 Líng jī yí dòng b. 歪歪斜斜 Wāi wāi xié xié c. 沉默寡言 Chén mò guǎ yán d. 風平浪靜 Fēng píng làng jìng e. 怨天怨地 Yuàn tiān yuàn dì f. 神態自若 Shén tài zì ruò Simplified [简体字] a. 灵机一动 b. 歪歪斜斜 c. 沉默寡言 d. 风平浪静 e. 怨天怨地 f. 神态自若 The answer is _____

In The Mind Of Chinese People, Tea Is Still The Best Beverage

茶是中國人傳統的日常飲料, 茶葉幾乎是每個家庭都必備的. 中國人講究品茶,  喝茶不只是解渴而已, 而且也是一種享受, 一種藝術. 首先選擇茶葉就是一門學問. Tea is Chinese's traditional daily beverage, Tea is an important thing for every family Chinese people pay attention of how to drink tea, drinking tea not only to relieve [to quench] the thirsty, but also a kind of enjoyment, a kind of art. First of all, choosing the tea is a piece of knowledge. 中國茶的種類是五花八門的, 常見的茶葉, 比方說 紅茶, 清茶, 香片, 烏龍茶,等等. 都各有各的味道. The kinds of Chinese tea is multifarious, The tea we could see in public, for example black tea, green tea, jasmine green tea, oolong tea,etc.. Each tea has its own flavor. 近幾年來,社會上流行使用茶袋泡茶, 方便是方便, 但是這對一般中國人來說 這樣絕對不是喝好茶的方法. 就像,會喝咖啡的人一樣, 他們都不喝即溶咖啡, 而是使用剛磨好的咖啡粉來煮. In recent years, use teabag to make a tea has become fashioned in the society, It is convenient of course, but for general Chinese people It is absolutely not a good way to drink tea. It’s just same like the people who knows how to drink coffee, they dont drink Instant coffee, But they drink a coffee...

短文 - 在中國人的心目中, 茶是最好的飲料

茶是中国人传统的日常饮料, 茶叶几乎是每个家庭都必备的. Chá shì zhōngguó rén chuántǒng de rìcháng yǐnliào,  cháyè jīhū shì měi gè jiātíng dōu bì bèi de. 中国人讲究品茶,  喝茶不只是解渴而已, Zhōngguó rén jiǎngjiù pǐn chá,  hē chá bù zhǐ shì jiě kě ér yǐ, 而且也是一种享受,  一种艺术. Érqiě yěshì yì zhǒng xiǎngshòu,  yì  zhǒng yì shù. 首先选择茶叶就是一门学问. 中国茶的种类是五花八门的, Shǒu xiān xuǎn zé chá yè jiù shì yì mén xué wèn, zhōng guó chá de zhǒng lèi shì wǔ huā bā mén de, 常见的茶叶, 比方说  红茶, 清茶, 香片, 乌龙茶,等等. Cháng jiàn de cháyè, bǐ fāng shuō  hóng chá, qīng chá, xiāng piàn, wū lóng chá, děng děng. 都各有各的味道. Dōu gè yǒu gè de wèi dào. 近几年来,社会上流行使用茶袋泡茶, Jìn jǐ niánlái, shèhuì shàng liúxíng shǐyòng chádài pào chá, 方便是方便,  但是这对一般中国人来说 Fāng biàn shì fāng biàn,  dàn shì zhè duì yì bān zhōng guó rén lái shuō 绝对不是喝好茶的方法. jué duì bú shì hē hǎo chá de fāng fǎ. 就像,会喝咖啡的人一样,  他们都不喝即溶咖啡, Jiù xiàng, huì hē kā fēi de rén yí yàng, tā men dōu bù hē jí róng kāfēi, 而是使用刚磨好的咖啡粉来煮. ér shì shǐ yòng gāng mó hǎo de kā fēi fěn lái zhǔ...

How to say - To Get Sick [Sakit]

How to say “Not Feeling Well / get sick” Bagaimana mengatakan “Tidak enak badan / sakit” 不舒服 bù shū fu 不舒服 Example [例子 – lì zi] 我今天覺得不舒服. Wǒ jīn tiān jué dé bú shū fú. 我今天觉得不舒服. I feel not well today. Saya merasa tidak enak badan hari ini. 我肚子不舒服. Wǒ dù zi bú shū fú. 我肚子不舒服. I have stomach problem [have tummy upset] Perut saya tidak nyaman / sakit 我今天由於不舒服而不能上班. Wǒ jīn tiān yóu yú bú shū fú ér bù néng shàng bān. 我今天由于不舒服而不能上班. Because today I didn’t feel well so I didn’t go work. Hari ini karena saya merasa tidak sehat  kemudian tidak masuk kerja. 昨天,因為身體不舒服所以我就跟老闆請假. Zuó tiān, yīn wèi shēntǐ bù shū fú suǒ yǐ wǒ jiù gēn lǎo bǎn qǐng jià. 昨天,因为身体不舒服所以我就跟老板请假. Because I was sick yesterday  then asked for absent permit to the boss. Kemarin karena saya sakit jadi  saya meminta ijin kepada bos untuk tidak masuk.

Answer Q19

The answer is _____ a. 形影不離 Xíng yǐng bù lí = inseparable (as form and shadow) [tak terpisahkan bagaikan bayangan yang slalu mengikuti bendanya] b. 流行趨勢 Liú xíng qū shì = trends [trendi] c. 輕易放棄 Qīng yì fàng qì = easy to give up [mudah menyerah] d. 半途而廢 Bàn tú ér fèi = to give up halfway (idiom); leave something unfinished [berhenti di tengah jalan] e. 美妙動聽 Měi miào dòng tīng = beautiful and pleasant to listened [indah dan bagus untuk didengar] f. 隨風飄揚 Suí fēng piāo yang = flapping [and fly] in the wind [terbang dalam angin]

How to say - Fever [Demam]

How to say “Fever” Bagaimana mengatakan “Demam” 發燒 fā shāo 发烧 Example [例子 – lì zi] 盧卡斯一連三天發高燒了 Lú kǎ sī yì lián sān tiān fā gāo shāo le 卢卡斯一连三天发高烧了 Lucas had high fever for three days Lukas demam tinggi selama 3 hari berturut turut. 喬豐因為身體強壯 而不容易發燒. Qiáo fēng yīn wèi shēn tǐ qiáng zhuàng  ér bù róng yì fā shāo. 乔丰因为身体强壮而不容易发烧. Qiáo fēng due to physically strong then not easily to get fever Chiau Fung karena badannya kuat jadi tidak gampang demam. 我們會發燒是因為體內有發炎. Wǒ men huì fā shāo shì yīn wèi tǐ nèi yǒu fā yán. 我们会发烧是因为体内有发炎. We could get fever is because bodily inflammation. Kita bisa demam karena adanya peradangan dalam tubuh.

How To Say - Dizzy [Pusing / Mabuk]

How to say “Dizzy” Bagaimana mengatakan “Serasa berputar / pusing” 暈 [晕] Example [例子 lì zi] : 我因為工作太累了所以頭暈了 Wǒ yīnwèi gōngzuò tài lèile suǒyǐ tóu yūn le 我因为工作太累了所以头晕了 Meaning: I was too tired working so I got dizzy Saya bekerja terlalu lelah sehingga saya pusing 我一站起來就覺得暈了 Wǒ yí zhàn qǐlái jiù juéde yūnle 我一站起来就觉得晕了 I felt dizzy when stand up Begitu bangun [berdiri] saya langsung merasa keleyengan 風浪很大,把我們的船搖晃得暈頭轉向 Fēng làng hěn dà, bǎ wǒ men de chuán yáo huàng de yūn tóu zhuàn xiàng 风浪很大,把我们的船摇晃得晕头转向 Stormy waves cause our ship sway and lose direction. Badai kencang membuat kapal kami  bergoyang [guncang] dan kehilangan arah. 你暈不暈船? Nǐ yūn bú yùnchuán? 你晕不晕船? Are you seasick? Apakah kau mabuk laut? Note: 1. Yūn Lightheaded –confuse and disoriented - giddy [but still bearable, you can stand] – Adjective To swoon, to faint - verb [暈倒] 2. Yùn Spinning – the feeling when we’re going to fall down on the floor [you can not control it much, usualy caused by other thing such places, fo...