Skip to main content

In The Mind Of Chinese People, Tea Is Still The Best Beverage

茶是中國人傳統的日常飲料,
茶葉幾乎是每個家庭都必備的.
中國人講究品茶, 

喝茶不只是解渴而已,
而且也是一種享受, 一種藝術.
首先選擇茶葉就是一門學問.

Tea is Chinese's traditional daily beverage,
Tea is an important thing for every family
Chinese people pay attention of how to drink tea,
drinking tea not only to relieve [to quench] the thirsty,
but also a kind of enjoyment, a kind of art.
First of all, choosing the tea is a piece of knowledge.

Tea in Chinese mind

中國茶的種類是五花八門的,
常見的茶葉,
比方說 紅茶, 清茶, 香片,
烏龍茶,等等.
都各有各的味道.


The kinds of Chinese tea is multifarious,
The tea we could see in public,
for example black tea, green tea, jasmine green tea,
oolong tea,etc..
Each tea has its own flavor.


近幾年來,社會上流行使用茶袋泡茶,
方便是方便, 但是這對一般中國人來說


這樣絕對不是喝好茶的方法.
就像,會喝咖啡的人一樣,
他們都不喝即溶咖啡,
而是使用剛磨好的咖啡粉來煮.

In recent years, use teabag to make a tea has become fashioned in the society,
It is convenient of course, but for general Chinese people
It is absolutely not a good way to drink tea.
It’s just same like the people who knows how to drink coffee,
they dont drink Instant coffee,
But they drink a coffee which just cooked by using ground coffee.

懂得喝茶的人
不但重視沖泡的方式,
時間和次數罷了,
而且對茶具也十分講究.


Person knowing how to drink tea
Not only emphasis on how to brew it,
The timing and frequency of the use,
but also to put a high attention on tea set.



各式各樣的茶壺和茶杯,
除了實用以外[之外],
也有非常高的藝術價值


All kinds of Teapot and teacup,
Besides useful,
Also having so much artistic value

在現代的中國社會裡,
雖然不少人開始享受和咖啡的樂趣
而街頭上到處都能看見咖啡店,
但是在中國人的心目中,
茶,還是最佳的飲料.


In the modern Chinese society,
although many people begin to enjoy the hobby of drinking coffee
can found many cafehouse [established] all over the street,
But deep in the Chinese heart,
Tea is still the best beverage ever.

飲茶文化, Drinking tea culture

古色古香的茶藝館兒
也很合適一個人
一邊品茶一邊看書
或跟兩三位好友喝茶聊天.



Antique Teahouse [is the place that]
Also very suitable for a person
Reading and enjoy the tea
Or [a good place] for drinking tea and chatting with close friends.

飲茶文化是中國人, 
從家庭投入街頭了.

The culture of drink tea is Chinese 
get from the family into the public.
[The culture of drink tea is spread-ed and popularized from home]

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;