Skip to main content

Vocabulary - Forget to Eat and Sleep late

廢寢忘食
Fèi qǐn wàng shí
废寝忘食

词语 phrase

to neglect sleep and forget about food (idiom)
to skip one's sleep and meals;
to be completely wrapped up in one's work;
Stay up late to do the task


Lupa makan dan tidur sampai larut
Bergadang demi menyelesaikan pekerjaan



Explanation 分析解釋

  1. 廢 Fèi = 停止 tíng zhǐ,
    中止 zhōng zhǐ [do no more, to stop]
  2. 寢 Qǐn = 就寢 jiù qǐn [rest, sleep]
  3. 忘 Wàng = 忘記 wàng jì, 忘卻 wàng què,
    忘懷 wàng huái [to forget]
  4. 食 Shí = 食 shí, 吃 chī. [to eat]


這句話的意思就是
Zhè jù huà de yìsi jiù shì
顧不得睡覺,忘了吃東西。
Gù bù dé shuì jiào, wàng le chī dōng xi
形容不辭勞苦,全神貫注。
Xíng róng bù cí láo kǔ, quán shén guàn zhù.

This phrase means
Refused to sleep and forget to eat something
Describing to work tirelessly, preoccupied with full attention.
[全神貫注 = to concentrate one's attention completely; 
with rapt attention]


Simplified [简体字]

废 = 停止, 中止 [berhenti]
寝 = 就寝 [istirahat / tidur]
忘 = 忘记, 忘却, 忘怀 [lupa]
食 = 食 , 吃. [makan]



这句话的意思就是
顾不得睡觉,忘了吃东西
形容不辞劳苦,全神贯注.
[寝食(しんしょく)を廃する]



Arti kata ini adalah
Menolak untuk tidur dan lupa makan sesuatu
Menggambarkan “bekerja tanpa lelah”,
berfokus dan konsentrasi dengan penuh perhatian.


廢寢忘食也可以說是
Fèi qǐn wàng shí yě kě yǐ shuō shì
废寝忘食也可以说是


Fèi qǐn wàng shí also called
Fèi qǐn wàng shí juga disebut


  1. 夜以繼日 [夜以继日]
    yè yǐ jì rì = 
  2. night and day (idiom); continuous strenuous effort
  3. 兢兢業業 [兢兢业业]
    jīng jīng yè yè =
    cautious and conscientious
  4. 焚膏繼晷 [焚膏继晷]
    fén gāo jì guǐ =
    to burn the midnight oil (idiom); 
    to work continuously night and day

Example [例子 lì zi]

由於這禮拜是臨近大考,
引起很多學生廢寢忘食地讀書。

Yóu yú zhè lǐ bài shì lín jìn dà kǎo,
yǐn qǐ hěn duō xué shēng fèi qǐn wàng shí de dú shū.
由于这礼拜是临近大考,
引起很多学生废寝忘食地读书。



Due to this week is approaching final exam, 
it causing many students studying hard till night.

Karena minggu ini mendekati ujian akhir, 
menyebabkan banyak siswa belajar sampai lupa makan dan tidur.


這本書很有趣,
使他廢寢忘食地看下去。

Zhè běn shū hěn yǒu qù,
shǐ tā fèi qǐn wàng shí de kàn xià qù.
这本书很有趣,
使他废寝忘食地看下去。


This book is very interesting, 
made him not eat and sleepless to read it.

Buku ini sangat menarik, 
membuatnya membaca sampai tidak makan dan tidur.


他對事業有強烈的企圖心,
一做下去就廢寢忘食了。

Tā duì shìyè yǒu qiángliè de qìtú xīn,
yí zuò xiàqù jiù fèiqǐnwàngshí.
他对事业有强烈的企图心,
一做下去就废寝忘食了。



He has strong ambition towards his career, 
once do the job he forgets eat and sleep.

Ia memiliki ambisi yang kuat terhadap karir, 
sekali bekerja langsung lupa makan dan tidur.

因為下星期學生 
要面臨期末考試,
致使他們天天

廢寢忘食地看書。

Yīn wèi xià xīng qí xué shēng
jiāng yào miàn lín qí mò kǎo shì,
zhì shǐ tā men tiān tiān 
fèi qǐn wàng shí de kàn shū.

因为下星期学生 
要面临期末考试,
致使他们天天废寝忘食地看书。




Because next week the students
will face final exams,
it make them to learn until 
forget dinner and sleep late everyday.

Karena minggu depan para siswa 
akan menghadapi ujian akhir,
membuat mereka belajar 
sampai lupa makan dan tidur larut malam.


Note:
In Taiwan 星期 is pronounced as xīng qí
Meanwhile in China it is pronounced as xīng qī

Comments

Popular posts from this blog

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

會與能的差別

The differences between 能 and 會 能&會的相同用法: ①持有某種能力時,二者皆可使用,但是要表示具體的程度之下,只能用「能」 EX:他能寫中文 / 他會寫中文。 EX:他「會」打中文,1分鐘「能」打80個字。 ②形容做某件事很厲害的時候。 EX:很會唱歌。 ③表示可能性. -用於自然狀態之下 【環境】 -> 能; -不曉得約好的人是否來 -> 會; -可能將來會發生的事兒 -> 會。 EX:他今天晚上會不會來呢? 【他今天晚上要到這裡來嗎?】 【若你說“他今日能不能來呢?這表示不知道他是否已經得到了父母或某些負責人的許可來到這裡?】 EX:今天會下雨嗎? 【可能我們看了天空烏雲密佈了然後覺得將要下雨了】 今天能下雨嗎? 【環境、大自然】 能的用法: ①在某種能力和條件的之下,本身有沒有能力去做某件事, EX: 有錢所以能去旅行 / 沒有錢,不能去旅行。 EX: 他身體很強壯,能搬很重的東西。 ②表示某種使用方法 【指著‘作用’】。 EX:這支筆還能用嗎? ③講人情; 道理或規則的時候。 (多用於疑問或是否定, 表示可以或者有沒有得到許可去做某件事兒) EX:未滿20歲不能投票。 EX:上課不能吃東西。 EX:能不能快一點? EX:能不能給我水? 會的用法: ①了解、理解、懂了,知道了怎麼做。 EX:這數學問題,他會了! EX:我會游泳了。 EX:我會做這件事兒了。 講到相關話題時,學生比較常用「不會」來敘述, 但是常常「不能」才是正確的, 所以在這個時候, 如果使用「沒辦法」的話,差不多都是可行的 EX:這個月比較忙,所以「不會」出差。 ->這個月比較忙,所以「沒辦法」出差。

Ruko, Komplek, Rukan 中文怎么说呢?

Di Indonesia banyak istilah perumahan, Bagi yang bekerja di Properti saya rasa Kosa kata berikut penting jg untuk diketahui oleh kita 【房地 】 小區房屋 【小区房屋】 = 亦稱為“住宅小區”或“居住小區”,簡稱“小區” 在印尼一般設置一整套可滿足小家庭。【Rumah Komplek】 店屋 【店屋】 = 店屋是一家的使用性為商與住兩用, 在印尼,這類的樓房至少有兩層樓。 商住樓是在最底層 作為餐廳、便利商店、教育上、修車場或車間, 其餘層為住宅的綜合性房子。 店屋一般是在小區裏建築的。 【Ruko】 商業性住房 【商业住房】= 亦稱為“商住房”,這跟店屋同義 經營性住房 【经营性房】 = 這跟上邊兒就有點不同了, 在印尼,這類樓房至少有三層樓。 主人通常把最低層樓開辦公室之類、銀行、診所、 健康體檢中心、補習班或安親班【像在台灣】 但不能開餐廳或賣商品之類的商店, 而其餘的樓層作為居住之房。【Rukan】 營業房屋 【营业房屋】 = 又稱為“營業住房”、“營業房”, 同上邊兒之譯。 臨街房 【临街房】= 類似“店屋”或“經營房”, 但不是在小區裡建造的店屋。 【Ruko di pinggir jalan】 Singkatnya Rumah komplek = 1. 小區房屋 【小区房屋】Xiǎoqū fángwū 2. 住宅小區 【住宅小区】zhùzhái xiǎoqū 3. 居住小區 【居住小区】jūzhù xiǎoqū 4. 小區 【小区】Xiǎoqū Ruko = 1. 店屋 Diànwū 2. 商業性住房 Shāngyè xìng zhùfáng【商业住房】 3. 商住房 Shāng zhùfáng Rukan = 1. 經營性住房 Jīngyíng xìng zhùfáng【经营性房 jīngyíng xìng fáng】 2. 營業房屋 Yíngyè fángwū【营业房屋 yíngyè fángwū】 3. 營業住房 【营业住房】 Yíngyè zhùfáng 4. 營業房 【营业房】 Yíngyè fáng