Skip to main content

短文 - 在中國人的心目中, 茶是最好的飲料

茶是中国人传统的日常饮料,
茶叶几乎是每个家庭都必备的.
Chá shì zhōngguó rén chuántǒng de rìcháng yǐnliào, 
cháyè jīhū shì měi gè jiātíng dōu bì bèi de.

中国人讲究品茶, 
喝茶不只是解渴而已,
Zhōngguó rén jiǎngjiù pǐn chá, 
hē chá bù zhǐ shì jiě kě ér yǐ,

而且也是一种享受, 
一种艺术.
Érqiě yěshì yì zhǒng xiǎngshòu, 
yì  zhǒng yì shù.


首先选择茶叶就是一门学问.
中国茶的种类是五花八门的,
Shǒu xiān xuǎn zé chá yè jiù shì yì mén xué wèn,
zhōng guó chá de zhǒng lèi shì wǔ huā bā mén de,

常见的茶叶, 比方说 

红茶, 清茶, 香片, 乌龙茶,等等.
Cháng jiàn de cháyè, bǐ fāng shuō 
hóng chá, qīng chá, xiāng piàn, wū lóng chá, děng děng.

都各有各的味道.
Dōu gè yǒu gè de wèi dào.

近几年来,社会上流行使用茶袋泡茶,
Jìn jǐ niánlái, shèhuì shàng liúxíng shǐyòng chádài pào chá,
方便是方便, 
但是这对一般中国人来说
Fāng biàn shì fāng biàn, 
dàn shì zhè duì yì bān zhōng guó rén lái shuō
绝对不是喝好茶的方法.
jué duì bú shì hē hǎo chá de fāng fǎ.


就像,会喝咖啡的人一样, 
他们都不喝即溶咖啡,
Jiù xiàng, huì hē kā fēi de rén yí yàng,
tā men dōu bù hē jí róng kāfēi,
而是使用刚磨好的咖啡粉来煮.
ér shì shǐ yòng gāng mó hǎo de kā fēi fěn lái zhǔ.


懂得喝茶的人
Dǒng de hē chá de rén
不但重视冲泡的方式, 
时间和次数罢了,
而且对茶具也十分讲究.
bú dàn zhòng shì chōng pào de fāng shì,
shí jiān hé cì shù bà le, 
ér qiě duì chá jù yě shí fèn jiǎng jiù.


各式各样的茶壶和茶杯, 
Gè shì gè yàng de chá hú hé chá bēi,
除了实用以外, 也有非常高的艺术价值
chú le shí yòng yǐ wài, yě yǒu fēi cháng gāo de yì shù jià zhí



在现代的中国社会里,
虽然不少人开始享受喝咖啡的乐趣
Zài xiàn dài de zhōng guó shè huì lǐ, 
suī rán bù shǎo rén kāi shǐ xiǎng shòu hé kā fēi de lè qù
而街头上到处都能看见咖啡店.
但是在中国人的心目中,
Ér jiē tóu shàng dào chù dōu néng kàn jiàn kā fēi diàn. 
Dàn shì zài zhōng guó rén de xīn mù zhōng,


茶,还是最佳的饮料.
Chá, hái shì zuì jiā de yǐn liào.
古色古香的茶艺馆儿
Gǔ sè gǔ xiāng de chá yì guǎnr
也很合适一个人
yě hěn hé shì yí gè rén
一边品茶一边看书
yì biān pǐn chá yì biān kàn shū


或跟两三位好友喝茶聊天.
huò gēn liǎng sān wèi hǎo yǒu  hē chá liáo tiān.
饮茶文化是中国人, 
从家庭投入街头了.
Yǐn chá wén huà shì zhōng guó rén, 
cóng jiā tíng tóu rù jiētóu le.

Comments

Popular posts from this blog

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

會與能的差別

The differences between 能 and 會 能&會的相同用法: ①持有某種能力時,二者皆可使用,但是要表示具體的程度之下,只能用「能」 EX:他能寫中文 / 他會寫中文。 EX:他「會」打中文,1分鐘「能」打80個字。 ②形容做某件事很厲害的時候。 EX:很會唱歌。 ③表示可能性. -用於自然狀態之下 【環境】 -> 能; -不曉得約好的人是否來 -> 會; -可能將來會發生的事兒 -> 會。 EX:他今天晚上會不會來呢? 【他今天晚上要到這裡來嗎?】 【若你說“他今日能不能來呢?這表示不知道他是否已經得到了父母或某些負責人的許可來到這裡?】 EX:今天會下雨嗎? 【可能我們看了天空烏雲密佈了然後覺得將要下雨了】 今天能下雨嗎? 【環境、大自然】 能的用法: ①在某種能力和條件的之下,本身有沒有能力去做某件事, EX: 有錢所以能去旅行 / 沒有錢,不能去旅行。 EX: 他身體很強壯,能搬很重的東西。 ②表示某種使用方法 【指著‘作用’】。 EX:這支筆還能用嗎? ③講人情; 道理或規則的時候。 (多用於疑問或是否定, 表示可以或者有沒有得到許可去做某件事兒) EX:未滿20歲不能投票。 EX:上課不能吃東西。 EX:能不能快一點? EX:能不能給我水? 會的用法: ①了解、理解、懂了,知道了怎麼做。 EX:這數學問題,他會了! EX:我會游泳了。 EX:我會做這件事兒了。 講到相關話題時,學生比較常用「不會」來敘述, 但是常常「不能」才是正確的, 所以在這個時候, 如果使用「沒辦法」的話,差不多都是可行的 EX:這個月比較忙,所以「不會」出差。 ->這個月比較忙,所以「沒辦法」出差。

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan; ...