Skip to main content

求職書

英文履歷的目的不是要展示你的英文能力,而是藉由文字把自己的WORK EXPERIENCE以及EDUCATION等資料交代清楚,讓雇主瞭解你是不是他們所需要的人才。除了善用各網路人力銀行提供的英文履歷格式,你也可以自行設計個人化的英文履歷表,以下是撰寫英文履歷與自傳,你必須掌握的幾項基本原則:

1. C.V or Resume:
C.V是curriculum vitae的縮寫,與Resume一樣都是指英文履歷,兩者的差別只在於C.V是簡歷,比一般的Resume更為簡短的簡歷表。

2.履歷內容應包括:
(1)個人資料 (Personal Data)
(2)應徵職務 (Job Objective, Desired Position)
(3)專長 (Summary of Skills, Highlights of Qualifications)
(4)教育 (Education)
(5)工作經驗/社團經驗 (Work Experience, Job History/Extra Curriculum Experience)

3.履歷應簡潔,以不超過A4一頁為原則,盡量以條列式排版,讓雇主容易閱讀
建議條列式的項目如下:
◎PERSONAL DATA(個人基本資料)
包括欄位:Name(姓名)、Present address(地址)、Telephone(電話)、 Date of birth(生日)、Marital status(婚姻狀況)、 Language skills(語言能力)。
◎EDUCATION & TRAINING(學歷相關)
包括欄位:College或University(校名)、Degree(學位)、Major Courses(主修)。由最近畢業到曾經就讀學校,並註明起訖時間。
◎WORK history(工作經驗)
包括欄位:Organization Name(公司名)、Position(職位)、Description of Responsibility(職務簡述)、(From To)每份工作的時期
◎(Summary of Skills, Highlights of Qualifications) 專長
包括欄位:Skills(工作技能)、Working Knowledge(相關訓練)、Accomplishment(相關成績與成就)可依各項目的重要性或與應徵職務關係的程度先後順序加以說明。


My name is Sunny.
(我是桑尼)
I graduated from XX University and my major was in Business Administration.
(我畢業於某某大學,主修商業管理系)
There are 4 people in my family, including my parents, my brothers and myself.
(我的家庭有四名成員,包括我的父母、弟弟與我)
I am working for a trading company as a salesman now.
(我現在在貿易公司擔任業務)
I am an aggressive person, and like to learn new things.
(我是個很有幹勁的人,喜歡學習新事物.)
I am interested in English very much.
(我對英文很有興趣.)

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;