Skip to main content

求職書自傳3

我是陶xx,我的英文名字是安琪拉。今年十七歲,就讀於台北市市立第一女子高級中學,家裡環境很富裕,我母親在我國一的時侯就去世了。我父親是電腦工程師,在三年前再婚,我的繼母是一位小學老師,因此我有位很可愛的弟弟就讀於小學六年級。我們和爺爺奶奶同住,一家人相處的很融洽。

在我的求學過程中,成績一直都很好,除了在國一下和國二上學期的時侯,因為母親的去世,給了我無比的傷痛,經過了一年的時間我才漸漸恢復。這件事後由於父親怕我會變壞,就鼓勵我參加許多的課外活動,他送我去學鋼琴、學芭蕾,還有學繪畫。

他衷心的希望藉由音樂和藝術,我能找到抒發痛苦的管道,因而得到安慰。衷心的感謝父親的關心及用心的呵護,此後音樂成為了我心靈的導師,逐漸的成為我最親密的伴侶。我因而下定決心要勤練鋼琴,將來成為一位鋼琴家。

在高中時期,我盡可能的參與學校的活動。加入了合唱團和爵士樂團,這兩個樂團都參加過無數的比賽和表演,曾經還被市長邀請至市府演奏。我還是藝術社團的一員,非常喜歡素描和畫畫。

只要我一有時間,我就會去音樂廳裡欣賞聆聽交響樂團和管弦樂,沒有一次不被感動的。我十分敬佩這些音樂家們的天分、對音樂的熱忱及奉獻。真希望有一天能成為他們其中的一份子,能夠站在舞台演奏,並參加巡迴表演。這是我對音樂的熱衷和對自己的期望,希望你們能給我一個實現的機會。



I am Tao. My English name is Angela. I am 17 years old. I am from Taipei First Girls' High School. I come from a well-to-do family. My mother passed away when I was in my first junior high year. My father is a computer engineer and remarried three years ago. My stepmother is an elementary school teacher. So I have a sweet stepbrother, who is now in the sixth grade. My grandparents live with us as well. My family get along pretty well.

Throughout my school years, my academic results have always been pretty good, except in the second half of the first year and the first half of the second year. It is because my mother's death was such a trauma to me. It took me more than a year to get better. My father was afraid that I would turn bad after that. So he encouraged me to join many extra-curricular activities. He sent me to piano class, ballet class and art class.

His purpose was that through music and art, I would find a way to release my pain so that my heart would be comforted. I am very grateful to my father's caring and thoughtful consideration. Ever since then, music is my spiritual guide and gradually becomes my most intimate companion. I then practice the piano very hard and make up my mind to become a pianist.

In my high school years, I have taken any chance to participate in school activities. I join the choir and jazz club, both clubs offering plenty of contests and performances for many occasions. We have won many contests and had been invited by the Mayor to perform in City Hall. I am also the member of art club, for I enjoy sketching and painting very much.

Every time when I have chance, I would go to the music theater to listen to symphony and orchestra performances. There is not once I would not be moved by the music. I really admire those musicians' talent, passion and dedication to music. I wish one day I would be able to become one of them, performing on the stage and touring around the world. That's my passion and expectation to myself. I hope you would give me a chance to fulfill it.

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;