Skip to main content

師生關係

教學過程中的一般師生關係有四種:
Jiàoxué guòchéng zhōng de yībān shī shēng guānxì yǒu sì zhǒng:



  1. 教師中心論 Jiàoshī zhōngxīn lùn
  2. 學生中心論 xuéshēng zhōngxīn lùn
  3. “主導一主體 ”說 “zhǔdǎo yī zhǔtǐ” shuō
  4. “雙主體”說 “shuāng zhǔtǐ” shuō



註釋「zhù shì」

教師中心論

jiàoshī zhōngxīn lùn

強調教師在教育過程中的權威地位,學生要完全服從教師。
qiáng tiáo jiàoshī zài jiàoyù guòchéng zhōng de quánwēi dìwèi, xuéshēng yào wánquán fúcóng jiàoshī.
這種等級行導致學生的學習很被動、很消極、學生和教師之間的關係往往是相互對抗。
Zhè zhǒng děngjí xíng dǎozhì xuéshēng de xuéxí hěn bèidòng, hěn xiāojí, xuéshēng hé jiàoshī zhī jiān de guānxì wǎngwǎng shì xiānghù duìkàng.


學生中心論

Xuéshēng zhōngxīn lùn

強調學生在教育過程中處於中心地位,教師知識起到補助學生的作用。
qiángdiào xuéshēng zài jiàoyù guòchéng zhōng chǔwū zhōngxīn dìwèi, jiàoshī zhīshì qǐ dào bǔzhù xuéshēng de zuòyòng.
這個觀點對於緩和教師和學生的緊張關係起到了一定的作用,可是這樣過分強調學生的地位,
Zhège guāndiǎn duìwū huǎnhé jiàoshī hé xuéshēng de jǐnzhāng guānxì qǐ dàole yīdìng de zuòyòng, kěshì zhèyàng guòfèn qiángdiào xuéshēng dì dìwèi,
忽視了教師應有的職責和權利,使學生處於放任自流的狀態,的確不利於學生的成長。
hūshìle jiàoshī yīng yǒu de zhízé hé quánlì, shǐ xuéshēng chǔwū fàngrèn zìliú de zhuàngtài, díquè bùlì wū xuéshēng de chéngzhǎng.


“主導一主體”說

“Zhǔdǎo yī zhǔtǐ” shuō

這個觀點形成於二十世紀八十年代的中國教育理論界。
zhège guāndiǎn xíngchéng wū èrshí shìjì bāshí niándài de zhōngguó jiàoyù lǐlùn jiè.
教師在教學過程中要發揮主導作用,教師在教學過程中的領導地位不可忽視,
Jiàoshī zài jiàoxué guòchéng zhòng yào fāhuī zhǔdǎo zuòyòng, jiàoshī zài jiàoxué guòchéng zhōng de lǐngdǎo dìwèi bùkě hūshì,
強調教師在教學過程中的引導作用。這觀點強調教師地位的同時,又強調學生的獨特性。
qiáng tiáo jiàoshī zài jiàoxué guòchéng zhōng de yǐndǎo zuòyòng. Zhè guāndiǎn qiáng tiáo jiàoshī dìwèi de tóngshí, yòu qiángdiào xuéshēng de dútè xìng.


“雙主體”說

“Shuāng zhǔtǐ” shuō

這個觀點裏說明教師和學生都是主體,
師生的地位是平等的,互相尊重、
平等對話、共同分享和彼此評判。
zhège guāndiǎn lǐ shuōmíng jiàoshī hé xuéshēng dōu shì zhǔtǐ,
shī shēng dì dìwèi shì píngděng de, hùxiāng zūnzhòng,
píngděng duìhuà, gòngtóng fēnxiǎng hé bǐcǐ píngpàn.

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;