Skip to main content

教學類別的必然聯繫

教學過程中的四種必然聯繫:
  1. 間接經驗和直接經驗
  2. 掌握知識和發展智利
  3. 智利活動與非智利活動
  4. 教師主導作用與學生主動性


註釋

間接經驗和直接經驗
Jiànjiē jīngyàn hé zhíjiē jīngyàn

學生以學習間接經驗為主;
xuéshēng yǐ xuéxí jiànjiē jīngyàn wéi zhǔ;
學習間接經驗必須以學生個人的直接經驗為基礎;
xuéxí jiànjiē jīngyàn bìxū yǐ xuéshēng gèrén de zhíjiē jīngyàn wèi jīchǔ;
防止忽視系統知識傳授或直接經驗積累的偏向。
fángzhǐ hūshì xìtǒng zhīshì chuánshòu huò zhíjiē jīngyàn jīlěi de piānxiàng.


掌握知識和發展智利
Zhǎngwò zhīshì hé fāzhǎn zhìlì
智利的發展有賴於知識的掌握,知識的掌握有依賴於智利的發展;
zhìlì de fāzhǎn yǒulài wū zhīshì de zhǎngwò, zhīshì de zhǎngwò yǒu yīlài wū zhìlì de fāzhǎn;
引導學生自覺地掌握知識和運用知識才能有效地發展他們的智利;
yǐndǎo xuéshēng zìjué de zhǎngwò zhīshì hé yùnyòng zhīshì cáinéng yǒuxiào de fāzhǎn tāmen de zhìlì;
防止單純抓知識教學或只重能力發展的片面性。
fángzhǐ dānchún zhuā zhīshì jiàoxué huò zhǐ zhòng nénglì fāzhǎn de piànmiànxìng.


智利活動與非智利活動
Zhìlì huódòng yǔ fēi zhìlì huódòng
非智利活動依賴於智利活動,並積極作用於智利活動;
fēi zhìlì huódòng yīlài wū zhìlì huódòng, bìng jījí zuòyòng wū zhìlì huódòng;
接教學需要調節學生的非智利活動才能有效地發展智利活動。
jiē jiàoxué xūyào tiáojié xuéshēng de fēi zhìlì huódòng cáinéng yǒuxiào de fāzhǎn zhìlì huódòng.


教師主導作用與學生主動性
Jiàoshī zhǔdǎo zuòyòng yǔ xuéshēng zhǔdòng xìng
發揮教師的主導作用是學生簡捷有效地學習知識的必要條件;
fāhuī jiàoshī de zhǔdǎo zuòyòng shì xuéshēng jiǎnjié yǒuxiào dì xuéxí zhīshì de bìyào tiáojiàn;
調動學生的學習主要動性是教師有效教學的一個主要因素;
diàodòng xuéshēng de xuéxí zhǔyào dòng xìng shì jiàoshī yǒuxiào jiàoxué de yīgè zhǔyào yīnsù;
防止忽視學生積極性和忽視教師主導作用的偏向。
fángzhǐ hūshì xuéshēng jījíxìng hé hūshì jiàoshī zhǔdǎo zuòyòng de piānxiàng.

Comments

Popular posts from this blog

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

我的好兄弟 【歌詞翻譯】

我的好兄弟 Wǒ de hǎo xiōngdì 作詞與作曲︰高進 Zuòcí yǚ zuòqǔ︰gāo jìn Lyric and Rhytm : 高進 演唱︰高進 & 小沈陽 Yǎnchàng︰gāo jìn & xiǎo shényáng Singer : 高進 & 小沈陽 Translation into English dan Bahasa Indonesia 在你輝煌的時刻 Zài nǐ huīhuáng de shíkè 在你辉煌的时刻 Disaat engkau jaya dan masyur In your glorious moment 讓我為你唱首歌 Ràng wǒ wèi nǐ chàng shǒu gē 让我为你唱首歌 Biarkan aku menyanyikan sebuah lagu Let me sing a song for you 我的好兄弟 Wǒ de hǎo xiōngdì 我的好兄弟 Saudaraku My brother 心裡有苦你對我說 Xīn lǐ yǒu kǔ nǐ duì wǒ shuō 心里有苦你对我说 Saat hati ku getir kau berkata When I feel sad, you say 前方大路一起走 Qiánfāng dàlù yì qǐ zǒu 前方大路一起走 Mari bersama melangkah dalam jalan besar ini. Let’s walk ahead along the road 哪怕是河也一起過 Nǎpà shì hé yě yīqǐguò 哪怕是河也一起过 Meski sungai pun bersama lalui even though we are in front of a river 苦點累點 Kǔ diǎn lèi diǎn 苦点累点 Kesulitan dan keletihan Hardship and tiresome 又能算什么 Yòu néng suàn shénme 又能算什么 tidaklah berarti sama sekali It’s all nothing 在你需要我的時候 Zài nǐ xūyào wǒ de shíhou 在你需要我的时候 Disaat kau membutuh...

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m...