Skip to main content

印尼教師及大學教授的法規

印尼共和國
二零零五年第十四號
有關學校教師及大學教授的法規

UNDANG-UNDANG REPUBLIK INDONESIA
NOMOR 14 TAHUN 2005
TENTANG GURU DAN DOSEN


第四章 - 學校教師
BAB IV
GURU

第一部分
Bagian Kesatu

資格、能力及文憑
Kualifikasi, Kompetensi, dan Sertifikasi

第8條文
Pasal 8

教師必須有學歷資格、能力、教育者文憑、身心健康以及能夠實現國家教育的目標。
Guru wajib memiliki kualifikasi akademik, kompetensi, sertifikat pendidik, sehat jasmani dan rohani, serta memiliki kemampuan untuk mewujudkan tujuan pendidikan nasional.

第9條文
Pasal 9
第八條文提到的學歷資格是通過高等教育學位或高級專業學位「特殊技能的學歷資格的學位」而得到。
Kualifikasi akademik sebagaimana dimaksud dalam Pasal 8 diperoleh melalui pendidikan tinggi program sarjana atau program diploma empat.

第10條文
Pasal 10

1.以第8條文提到的教師能力包含以專業教育而學會教學能力「pedagogic competence」、教學性質「pedagogical character」、社會教育學「social pedagogy」以及專業能力「professional competence」
(1) Kompetensi guru sebagaimana dimaksud dalam Pasal 8 meliputi kompetensi pedagogik, kompetensi kepribadian, kompetensi sosial, dan kompetensi profesional yang diperoleh melalui pendidikan profesi.

第11條文
Pasal 11

1. 第8條文提到的教師文憑是以達到要求的教師而獲得。
(1) Sertifikat pendidik sebagaimana dimaksud dalam Pasal 8 diberikan kepada guru yang telah memenuhi persyaratan.

2. 教師資格認證得通過政府認可大學主的辦教育方案而獲得。
(2) Sertifikasi pendidik diselenggarakan oleh perguruan tinggi yang memiliki program pengadaan tenaga kependidikan yang terakreditasi dan ditetapkan oleh Pemerintah.

3. 師資認證以客觀、非機密及負責任地進行。
(3) Sertifikasi pendidik dilaksanakan secara objektif, transparan, dan akuntabel.

4. 有關上節「第2及3節」提到的師資認證進一步規定,由政府管制約束。
(4) Ketentuan lebih lanjut mengenai sertifikasi pendidik sebagaimana dimaksud pada ayat (2) dan ayat (3) diatur dengan Peraturan Pemerintah.

第12條文
Pasal 12
擁有師資證書的教師具有同樣機會作為教師於某個教育單位「學校」。
Setiap orang yang telah memperoleh sertifikat pendidik memiliki kesempatan yang sama untuk diangkat menjadi guru pada satuan pendidikan tertentu.

第13條文
Pasal 13
1.為了改進學歷資格及教師資格認證,中央政府及地方政府必須提預算供給中央政府、地方政府及社會「指教育組織機構」招募的教師
(1) Pemerintah dan pemerintah daerah wajib menyediakan anggaran untuk peningkatan kualifikasi akademik dan sertifikasi pendidik bagi guru dalam jabatan yang diangkat oleh satuan pendidikan yang diselenggarakan oleh Pemerintah, pemerintah daerah, dan masyarakat.

2. 有關上節「第1節」提到的改善學歷資格及教師資格認證規定,由政府管制約束。
(2) Ketentuan lebih lanjut mengenai anggaran untuk peningkatan kualifikasi akademik dan sertifikasi pendidik sebagaimana dimaksud pada ayat (1) diatur dengan Peraturan Pemerintah.

第二部分
Bagian Kedua

權利及任務
Hak dan Kewajiban

第14條文
Pasal 14
1. 於執行專業任務時,教師有權利:
(1) Dalam melaksanakan tugas keprofesionalan, guru berhak:

a. 獲取最低生活需求和社會福利以上的收入;
a. memperoleh penghasilan di atas kebutuhan hidup minimum dan jaminan kesejahteraan sosial;

b. 以任務及成就而提昇及昇值;
b. mendapatkan promosi dan penghargaan sesuai dengan tugas dan prestasi kerja;

c. 獲取擔任職務安全及知識產權的保護;
c. memperoleh perlindungan dalam melaksanakan tugas dan hak atas kekayaan intelektual;

d. 獲取機會提高能力;
d.memperoleh kesempatan untuk meningkatkan kompetensi;

e. 獲取及利用學校設備設施和基礎設備為支持擔任職務過程的暢順;
e. memperoleh dan memanfaatkan sarana dan prasarana pembelajaran untuk menunjang kelancaran tugas keprofesionalan;

f. 根據教育規則、教育道德準則及規章制度而獲得自由給學習者評估以及確定畢業、獎勵、或者制裁;
f. memiliki kebebasan dalam memberikan penilaian dan ikut menentukan kelulusan, penghargaan, dan/atau sanksi kepada peserta didik sesuai dengan kaidah pendidikan, kode etik guru, dan peraturan perundang- undangan;
g. 獲得安全及擔任職務的保障;
g. memperoleh rasa aman dan jaminan keselamatan dalam melaksanakan tugas;

h. 獲得自由與專業組織聯繫;
h. memiliki kebebasan untuk berserikat dalam organisasi profesi;

i. 獲得機會於確定教育政策方面發揮作用;
i. memiliki kesempatan untuk berperan dalam penentuan kebijakan pendidikan;

j. 獲得機會提高學歷資格及能力;或者
j. memperoleh kesempatan untuk mengembangkan dan meningkatkan kualifikasi akademik dan kompetensi; dan/atau

k. 獲取培訓及職業發展領域。
k. memperoleh pelatihan dan pengembangan profesi dalam bidangnya.

有關上段「第一節」提到的教師權利的規定,由政府管制約束。
(2) Ketentuan lebih lanjut mengenai hak guru sebagaimana dimaksud pada ayat (1) diatur dengan Peraturan Pemerintah.

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;