Skip to main content

岳飛

岳飛
(南宋抗金名將、民族英雄)
Yuè fēi
 (nánsòng kàng jīn míngjiàng, mínzú yīngxióng)



岳飛(1103—1142),字鵬舉,宋相州湯陰縣(今河南湯陰縣)人,南宋抗金名將,中國歷史上著名軍事家、戰略家,民族英雄[1-4] ,位列南宋中興四將之一。
yuèfēi (1103—1142), zì péng jǔ, sòng xiāngzhōu tāng yīn xiàn (jīn hénán tāng yīn xiàn) rén, nánsòng kàng jīn míngjiàng, zhōngguó lìshǐ shàng zhùmíng jūnshì jiā, zhànlüè jiā, mínzú yīngxióng [1-4], wèi liè nánsòng zhōngxìng sì jiāng zhī yī.

他於北宋末年投軍,從1128年遇宗澤起到1141年為止的十餘年間,率領岳家軍同金軍進行了大小數百次戰鬥,所向披靡,“位至將相”。 1140年,完顏兀術毀盟攻宋,岳飛揮師北伐,先後收復鄭州、洛陽等地,又於郾城、潁昌大敗金軍,進軍朱仙鎮。
Tā yú běisòng mònián tóu jūn, cóng 1128 nián yù zōngzé qǐ dào 1141 nián wéizhǐ de shí yú niánjiān, shuàilǐng yuèjiā jūn tóng jīn jūn jìnxíngle dàxiǎo shù bǎi cì zhàndòu, suǒxiàngpīmí,“wèi zhì jiàng xiàng”. 1140 Nián, wán yán wù shù huǐ méng gōng sòng, yuèfēi huīshī běifá, xiānhòu shōufù zhèngzhōu, luòyáng děng dì, yòu yú yǎn chéng, yǐng chāng dàbài jīn jūn, jìnjūn zhū xiān zhèn.

宋高宗、秦檜卻一意求和,以十二道“金字牌”下令退兵,岳飛在孤立無援之下被迫班師。在宋金議和過程中,岳飛遭受秦檜、張俊等人的誣陷,被捕入獄。 1142年1月,岳飛被以“莫須有”的“謀反”罪名,與長子岳雲和部將張憲同被殺害。宋孝宗時岳飛冤獄被平反,改葬於西湖畔棲霞嶺。追諡武穆,後又追諡忠武,封鄂王。
Sònggāozōng, qín guì què yīyì qiú hé, yǐ shí'èr dào “jīnzì pái” xiàlìng tuìbīng, yuèfēi zài gūlì wúyuán zhī xià bèi pò bānshī. Zài sòng jīn yì hé guòchéng zhōng, yuèfēi zāoshòu qín guì, zhāng jùn děng rén de wúxiàn, bèi bǔ rùyù. 1142 Nián 1 yuè, yuèfēi bèi yǐ “mòxūyǒu” de “móufǎn” zuìmíng, yǔ zhǎngzǐ yuè yún hé bù jiāng zhāngxiàntóng bèi shāhài. Sòng xiàozōng shí yuèfēi yuānyù bèi píngfǎn, gǎizàng yú xī húpàn qīxiá lǐng. Zhuī shì wǔ mù, hòu yòu zhuī shì zhōngwǔ, fēng è wáng.

岳飛是南宋最傑出的統帥,他重視人民抗金力量,締造了“連結河朔”之謀,主張黃河以北的民間抗金義軍和宋軍互相配合,夾擊金軍,以收復失地。岳飛治軍,賞罰分明,紀律嚴整,又能體恤部屬,以身作則,他率領的“岳家軍”號稱“凍死不拆屋,餓死不打擄”,金人流傳有“撼山易,撼岳家軍難”的評語,表達對“岳家軍”的由衷敬畏。
Yuèfēi shì nánsòng zuì jiéchū de tǒngshuài, tā zhòngshì rénmín kàng jīn lìliàng, dìzàole “liánjié hé shuò” zhī móu, zhǔzhāng huánghé yǐ běi de mínjiān kàng jīn yìjūn hé sòng jūn hùxiāng pèihé, jiájí jīn jūn, yǐ shōufù shīdì. Yuèfēi zhì jūn, shǎngfá fēnmíng, jìlǜ yánzhěng, yòu néng tǐxù bùshǔ, yǐshēnzuòzé, tā shuàilǐng de “yuèjiā jūn” hàochēng “dòngsǐ bù chāi wū, èsǐ bù dǎ lǔ”, jīn rén liúchuán yǒu “hàn shān yì, hàn yuèjiā jūn nán” de píngyǔ, biǎodá duì “yuèjiā jūn” de yóuzhōng jìngwèi.

岳飛反對宋廷“僅令自守以待敵,不敢遠攻而求勝”的消極防禦戰略,一貫主張積極進攻,以奪取抗金斗爭的勝利;他是南宋初唯一組織大規模進攻戰役的統帥。岳飛的文學才華也是將帥中少有的,他的不朽詞作《滿江紅·怒髮衝冠》,是千古傳誦的愛國名篇,後人另輯有文集傳世。
Yuèfēi fǎnduì sòng tíng “jǐn lìng zì shǒu yǐ dài dí, bù gǎn yuǎn gōng ér qiú shèng” de xiāojí fángyù zhànlüè, yīguàn zhǔzhāng jījí jìngōng, yǐ duóqǔ kàng jīn dòuzhēng de shènglì; tā shì nánsòng chū wéiyī zǔzhī dà guīmó jìngōng zhànyì de tǒngshuài. Yuèfēi de wénxué cáihuá yěshì jiàngshuài zhōng shào yǒu de, tā de bùxiǔ cí zuò “mǎnjiānghóng·nùfàchōngguān”, shì qiāngǔ chuánsòng de àiguó míng piān, hòu rén lìng jí yǒu wénjí chuánshì.

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;