Skip to main content

Strike a Pose 裝腔作勢

Original Script
“裝腔作勢”
Zhuāng qiāng zuò shì

這個辭形容人故意做作
zhè ge cí xíng róng rén gù yì zuò zuo

近義辭:矯揉造作
jìn yì cí: Jiǎo róu zào zuò
反義辭:純真自然
fǎn yì cí: Chún zhēn zì rán


例句 lì jù:
那個人只敢對弱小者裝腔作勢,
看見比他高大強壯的時候,
他就夾著尾巴而跑。膽小鬼!

Nà gèrén zhǐ gǎn duì ruòxiǎo zhě zhuāngqiāngzuòshì,
kànjiàn bǐ tā gāodà qiángzhuàng de shíhòu,
tā jiù jiāzhe wěibā ér pǎo. Dǎnxiǎoguǐ!



Simplified Script

“装腔作势”

这个辞形容人故意做作
近义辞:矫揉造作
反义辞:纯真自然

例句:
那个人只敢对弱小者装腔作势,看见比他高大强壮的时候,他就夹着尾巴而跑。


Word Bank
  1. 裝 - 假装 jià Zhuāng = pretend, disguise, fake
  2. 腔 qiāng = speech
  3. 做作 zuò zuò = to act like someone, imitate, acting
  4. 勢 Shì[架势 jià shì or 姿势 zī shì]= posture
  5. 作势 = strike a pose
  6. 辭 - 詞 cí = words
  7. 形容 xíng róng = describe
  8. 人 rén - 一個人 yí ge rén = a person
  9. 故意 = intentionally
  10. 矯揉造作 = Strike a pose [the act of pretending to be outstanding or good, but actually he/she is not]
  11. 純真 chún zhēn = pure and faithful
  12. 自然 zì rán = nature, naturally
  13. 例句 lì jù = illustrative sentence
  14. 只 - 衹 zhǐ = only, merely
  15. 敢 gǎn = dare to
  16. 對 duì = towards
  17. 弱小 ruò xiǎo = week and small
  18. 者 zhě = person
  19. 看見 kàn jiàn = meet, seeing, see
  20. 比 bǐ = compare to. [A 比 B = A is better]
  21. 他 tā = he
  22. 高 gāo = tall, high
  23. 大 dà = big
  24. 強壯 qiáng zhuàng = powerful [physically], strong body
  25. ...的時候 de shíhòu = at the time of .... ; when ...
  26. 就 jiù
  27. 夾著 jiā zhe = to put [between two things / in the middle of two things]
  28. 尾巴 wěi bā = tail
  29. 而 ér = then
  30. 跑 pǎo = run
  31. 膽 dǎn = gut
  32. 小 xiǎo = small

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;