Skip to main content

閱讀課和精讀課

精讀及閱讀
Reading


閱讀主要任務其實是大概有三種任務:
「Yuèdú zhǔyào rènwù qíshí shì dàgài yǒu sānzhǒng rènwù」
The main task of reading in Chinese literature school is actually has three kind of tasks:

「1」學中國語文及中國文化相關的知識。
[Xué zhōngguó yǔwén jí zhōngguó wénhuà xiāngguān de zhīshì.]
Is to learn Chinese language and Chinese culture related knowledge.

「2」盡可能擴展詞彙量。
[Jǐn kěnéng kuòzhǎn cíhuì liàng.]
Is to extend our vocabulary knowledge.

「3」訓練閱讀技巧。
[Xùnliàn yuèdú jìqiǎo.]
Is to train our reading skills.


精讀

- 精讀 精讀是較為細細的讀,有時到每個用字用詞,意義與含意都要推敲。
精讀課是建立人類語言的有效方法 精讀課是建立學習者在大腦中構建該語言的系統,而且,華語文作為外語或
「Jīngdú jīngdú shì jiàowéi xì xì de dú, yǒu shí dào měi gè yòng zì yòng cí, yìyì yǔ hányì dōu yào tuīqiāo.
Jīngdú kè shì jiànlì rénlèi yǔyán de yǒuxiào fāngfǎ jīngdú kè shì jiànlì xuéxí zhě zài dànǎo zhōng gòujiàn gāi yǔyán de xìtǒng, érqiě, huáyǔ wén zuòwéi wàiyǔ huò」

族裔語言,與當地環境的共通語相互對比,產生直接的、相對應的、聯想的各種 聯繫。
「zú yì yǔyán, yǔ dāngdì huánjìng de gòngtōng yǔ xiānghù duìbǐ, chǎnshēng zhíjiē de, xiāng duìyìng de, liánxiǎng de gèzhǒng liánxì.」

這些的聯繫轉換在建立大腦的語言系統時,逐步訓練而完成,包含了文字 的識記、語音的配合、句法詞彙構成,以及語用上的認知,
「zhèxiē de liánxì zhuǎnhuàn zài jiànlì dànǎo de yǔyán xìtǒng shí, zhúbù xùnliàn ér wánchéng, bāohánle wénzì de shí jì, yǔyīn de pèihé, jùfǎ cíhuì gòuchéng, yǐjí yǔ yòng shàng de rènzhī, 」

依靠精讀教學相較於其他技能的學習,是最為適合的,也因為精讀課具備了語言要素知能的綜合指導, 課時也會比其他課程來得多,是建立人類語言的有效方法。
「yīkào jīngdú jiàoxué xiāng jiào yú qítā jìnéng de xuéxí, shì zuìwéi shìhé de, yě yīnwèi jīngdú kè jùbèile yǔyán yàosù zhīnéng de zònghé zhǐdǎo, kèshí yě huì bǐ qítā kèchéng láidé duō, shì jiànlì rénlèi yǔyán de yǒuxiào fāngfǎ.」


泛讀

- 泛讀就是一種瀏覽的方式來讀資料,抓到重點與需要的內容。跟精讀相比, 讀的速度較快,有生詞不懂的,疑難語句都不作細緻的推敲,
「Fàn dú fàn dú jiùshì yīzhǒng liúlǎn de fāngshì lái dú zīliào, zhuā dào zhòngdiǎn yǔ xūyào de nèiróng. Gēn jīngdú xiāng bǐ, dú de sùdù jiào kuài, yǒu shēngcí bù dǒng de, yínán yǔjù dōu bùzuò xìzhì de tuīqiāo,」

但憑猜測與跳躍掌 握的大概的意思,也就是完成了閱讀的任務。日常生活中有不少閱讀的機會,大 多是採用泛讀的方式。
「dàn píng cāicè yǔ tiàoyuè zhǎngwò de dàgài de yìsi, yě jiùshì wánchéngle yuèdú de rènwù. Rìcháng shēnghuó zhōng yǒu bù shǎo yuèdú de jīhuì, dàduō shì cǎiyòng fàn dú de fāngshì.」



泛讀的特點
Fàn dú de tèdiǎn

快速閱讀,掌握到大致上的意思,是泛讀的主要目的。泛讀的特點是快速閱 覽以及利用猜測與跳讀的方式。
「kuàisù yuèdú, zhǎngwò dào dàzhì shàng de yìsi, shì fàn dú de zhǔyào mùdì. Fàn dú de tèdiǎn shì kuàisù yuèlǎn yǐjí lìyòng cāicè yǔ tiào dú de fāngshì.」

快速閱讀只留意想了解的內容,對於不懂的詞語、難的句子只有稍停一下, 判斷是否需要理解,有時略過,讀完後需要的話再回來看那些困難的部分,是邊 看邊理解。泛讀應用的條件是大部分的詞語與句式是閱讀者能懂的、熟悉的,少 部分沒學過的,可利用舊知識去猜測。
「Kuàisù yuèdú zhǐ liúyì xiǎng liǎojiě de nèiróng, duìyú bù dǒng de cíyǔ, nán de jùzi zhǐyǒu shāo tíng yīxià, pànduàn shìfǒu xūyào lǐjiě, yǒu shí èguò, dú wán hòu xūyào dehuà zài huílái kàn nàxiē kùnnán de bùfèn, shì biān kàn biān lǐjiě. Fàn dú yìngyòng de tiáojiàn shì dà bùfèn de cíyǔ yǔ jù shì shì yuèdú zhě néng dǒng de, shúxī de, shǎo bùfèn méi xuéguò de, kě lìyòng jiù zhīshì qù cāicè.」

猜測與跳讀是碰到不熟悉的詞語、句子與陌生的新詞、句式,直接就跳過, 把前面的意思與後面的意思相連接,也可憑著後面的意思去猜想。這裡有想像與 聯想的心理活動,依靠對語言知識的理解與活用,而且,對於社會歷練、專業了 解程度、生活語言與文化的體認等等,都需要有一定程度的理解,才容易執行泛 讀的學習活動。
「Cāicè yǔ tiào dú shì pèng dào bù shúxī de cíyǔ, jùzi yǔ mòshēng de xīn cí, jù shì, zhíjiē jiù tiàoguò, bǎ qiánmiàn de yìsi yǔ hòumiàn de yìsi xiāng liánjiē, yě kě píngzhe hòumiàn de yìsi qù cāixiǎng. Zhèlǐ yǒu xiǎngxiàng yǔ liánxiǎng de xīnlǐ huódòng, yīkào duì yǔyán zhīshì de lǐjiě yǔ huóyòng, érqiě, duìyú shèhuì lìliàn, zhuānyè liǎojiě chéngdù, shēnghuó yǔyán yǔ wénhuà de tǐ rèn děng děng, dōu xūyào yǒu yīdìng chéngdù de lǐjiě, cái róngyì zhíxíng fàn dú de xuéxí huódòng.」


概括
「gài kuò : Summarize」
閱讀與精讀課教學的主要差異是
「Yuèdú yǔ jīngdú kè jiàoxué de zhǔyào chāyì shì」

精讀課:一般是綜合性的教學方式,課內容包括生詞、漢語的文法解釋、課文講解及各部份的練習。
「jīng dú kè: Yī bān shì zòng hé xìng de jiào xué fāng shì, kè nèi róng bāo kuò shēng cí,
hàn yǔ de wén fǎ jiě shì, kè wén jiǎng jiě jí gè bù fèn de liàn xí.」
閱讀課:這門並不是一種泛讀課罷了,閱讀課訓練學生各方面的閱讀技巧為網,如:提高閱讀理解的能力和速度課型。
「Yuè dú kè: Zhè mén bìng bù shì yī zhǒng fàn dú kè bà le, yuè dú kè xùn liàn xué shēng gè fāng miàn de
yuè dú jì qiǎo wèi wǎng, rú: Tí gāo yuè dú lǐ jiě de néng lì hé sù dù kè xíng.」

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;