Skip to main content

Make Sentence 造句

Make Sentence
造句

这个字,汉语怎么说

看病
Kàn Bìng = check health, check the illness.

医生帮我看病。
Yīshēng bāng wǒ kànbìng.
Doctor to help me to check the illness.

我昨天去医院看病。
Wǒ zuótiān qǜ yī yüàn kàn bìng.
I went to the hospital for health checking yesterday.

医治
Yī zhì = to cure, to heal.

医生医治不少病人。
Yī shēng yī zhì bù shǎo bìng rén.
Doctors cure many patients.

普拿疼的作用是医治头痛。
Pǔ ná téng de zuò yòng shì yī zhì tóu tòng.
Panadol [Acetaminophen] function is to heal headaches.

治疗方式
Zhì liáo fāng shì = Treatment methods; cure ways.

医生使用了不少医疗方式来治好病人。
Yī shēng shǐ yòng le bù shǎo yī liáo fāng shì lái zhì hǎo bìng rén.
Doctors use a lot of treatment methods to cure the patient.

现代的医疗方式比以前好多了。
Xiàn dài de yī liáo fāng shì bǐ yǐ qián hǎo duō le.
Nowaday treatment methods are better than before.

痛苦
Tòng kǔ = suffering, pain.

生病的时候很痛苦。
Shēng bìng de shí hou hěn tòng kǔ.
when we get sick, it is suffering.

我们要知道痛苦是无常的事儿。
Wǒ men yào zhī dào tòng kǔ shì wú cháng de shìr.
We should know that pain is impermanent.

请求
Qǐng qiú = Request; asking.

知道了有不妥之处,他请求法官复审。
Zhī dào le yǒu bù tuǒ zhī chù, tā qǐng qiú fǎ guān fù shěn.
Know that something goes wrong, he request to judge to review.

不妥之處 =
something goes inappropriate;
there's something wrong.
複審 =
to reexamine [review] the case.

市长请求总统賙济灾民。
Shì zhǎng qǐng qiú zǒng tǒng zhōu jì zāi mín.
Mayor request the President to alms the disaster victims.

賙濟 = to bestow aid or help to relieve the hardhip.
災民 = victim of disaster


要求
Yāo qiú = Requirement; request; asking

妹妹要求爸爸买给她一张书桌。
Mèi mei yāo qiú bà ba mǎi gěi tā yì zhāng shū zhuō.
little sister require [asking] father to buy a desk for her.

市长要求法官复审。
Shì zhǎng yāo qiú fǎ guān fù shěn.
The mayor asked the judge to reexamine the case.

解救
Jiě jiù = Rescue

爸爸解救了他朋友的命。
Bà ba jiě jiù le tā péng yǒu de mìng.
Father rescued his friend's life.

市长想办法解救灾民。
Shì zhǎng xiǎng bàn fǎ jiě jiù zāi mín.
The mayor think of ways to rescue the disaster victims.

想辦法 = try to find the solution, thinking the solution.

救命
Jiù mìng = save one's life.

他救了我的命。
Tā jiù le wǒ de mìng.
He saved my life.

他是这带的救命恩人。
Tā shì zhè dài de jiù mìng ēn rén.
He is the savior of this place.

恩人 = a person who significantly help.
contributor.

一句怨言
Yí jǜ yüàn yán = A complaint

做男人不要常常说一句怨言。
Zuò nán rén bú yào cháng cháng shuō yí jǜ yüàn yán.
Men do not often say complaint.

别人说一句怨言,我们要仔细听他的话。
Bié rén shuō yí jǜ yüàn yán, wǒ men yào zǐ xì tīng tā de huà.
When others say a complaint, we should listen carefully to his words.

一封信
Yì fēng xìn = A Letter

哥哥写了一封信给我。
Gē ge xiě le yì fēng xìn gěi wǒ.
My elder brother wrote a letter for me.

这一封信,你要仔细地看它。
Zhè yì fēng xìn, nǐ yào zǐ xì de kàn tā.
You should carefully read this letter.

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;