Skip to main content

Deceitful Person 奸詐人

“Qiǎo yán lìng sè, xiǎn yǐ rén!”
“巧言令色,鲜矣仁!"


Orang yang suka berpura pura bermanis ucapan,
jarang sekali memiliki hati yang baik.
[ditujukan kepada penipu dan penjilat yang egois]


people who like to utter fake nice talk,
rarely has a good heart.
[This word is addressed to deceitful person and sycophant who egoist ]


词语 phrase


Explication 分析解釋
孔子進而解釋道︰
“花言巧語,假裝謙恭,
這種人不會有多少仁德!”

Kǒngzǐ jìn'ér jiěshì dào︰
“Huāyánqiǎoyǔ, jiǎzhuāng qiāngōng,
zhè zhǒng rén bù huì yǒu duōshǎo rén dé!”

孔子进而解释道:
“花言巧语,假装谦恭,
这种人不会有多少仁德!”

Confucius says:
Speak the fake word,
pretend to respect,
this kind of person
not have a good heart.

[Konfusius berkata:
berbicara ungkapan yang tidak tulus,
berpura pura menghormat,
orang macam ini
tidak memiliki kebajika dihatinya.]


Word bank:
  1. 巧 qiǎo = ingenious, skillful [terlatih baik, tangkas]
  2. 言 yán – 言語 yán yǚ – 說話 shuō huà = speech, speak [berbicara, ucapan]
  3. 巧言 = 表面上說好聽之語而實際上虛偽的話
    Qiǎo yán = biǎomiàn shàng shuō hǎotīng zhī yǚ ér shí jì shang xǖ wèi de huà
    Speak kindly on the surface but fake inside of heart.
    [Ucapan terlihat baik diluarnya tapi dalamnya tidak.]
  4. 令 lìng = to cause [to make] membuat
  5. 色sè – 臉色liǎn sè = look [nampaknya]
  6. 令色 = 取悅於人的臉色
    Lìng sè = qǚ yüè yǘ rén de liǎn sè
    try to steal one’s heart
    [berusaha untuk mengambil hati seseorang]
  7. 鮮矣 xiǎn yǐ – 鮮見 xiǎn jiàn - 鮮少 xiǎn shǎo =
    rarely happen, rare [jarang terjadi, jarang]
  8. 仁 – 仁德 - 仁厚慈愛的德行
    Rén – rén dé - rénhòu cí'ài de déxíng
    Kindness.


巧言令色 =
一副討好的臉色
Qiǎo yán lìng sè =
yí fù táo hǎo de liǎn sè


  1. 討好 = to do asking or begging [memohon]
    迎合別人,求取別人的歡心
    Yínghé biérén, qiú qǚ biérén de huānxīn
  2. 迎合別人 = to follow the other’s wishes,
    to suit one own interest to serve someone else.
    [mengikuti keinginan orang lain]
  3. 求取 = to beg, asking [memohon]
  4. 別人的歡心 =
    other’s please, other’s heart
    [hati orang lain]
  5. 求取別人的歡心 =
    to win over one’s heart
    [memenangkan hati seseorang]

Comments

Popular posts from this blog

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

會與能的差別

The differences between 能 and 會 能&會的相同用法: ①持有某種能力時,二者皆可使用,但是要表示具體的程度之下,只能用「能」 EX:他能寫中文 / 他會寫中文。 EX:他「會」打中文,1分鐘「能」打80個字。 ②形容做某件事很厲害的時候。 EX:很會唱歌。 ③表示可能性. -用於自然狀態之下 【環境】 -> 能; -不曉得約好的人是否來 -> 會; -可能將來會發生的事兒 -> 會。 EX:他今天晚上會不會來呢? 【他今天晚上要到這裡來嗎?】 【若你說“他今日能不能來呢?這表示不知道他是否已經得到了父母或某些負責人的許可來到這裡?】 EX:今天會下雨嗎? 【可能我們看了天空烏雲密佈了然後覺得將要下雨了】 今天能下雨嗎? 【環境、大自然】 能的用法: ①在某種能力和條件的之下,本身有沒有能力去做某件事, EX: 有錢所以能去旅行 / 沒有錢,不能去旅行。 EX: 他身體很強壯,能搬很重的東西。 ②表示某種使用方法 【指著‘作用’】。 EX:這支筆還能用嗎? ③講人情; 道理或規則的時候。 (多用於疑問或是否定, 表示可以或者有沒有得到許可去做某件事兒) EX:未滿20歲不能投票。 EX:上課不能吃東西。 EX:能不能快一點? EX:能不能給我水? 會的用法: ①了解、理解、懂了,知道了怎麼做。 EX:這數學問題,他會了! EX:我會游泳了。 EX:我會做這件事兒了。 講到相關話題時,學生比較常用「不會」來敘述, 但是常常「不能」才是正確的, 所以在這個時候, 如果使用「沒辦法」的話,差不多都是可行的 EX:這個月比較忙,所以「不會」出差。 ->這個月比較忙,所以「沒辦法」出差。

Ruko, Komplek, Rukan 中文怎么说呢?

Di Indonesia banyak istilah perumahan, Bagi yang bekerja di Properti saya rasa Kosa kata berikut penting jg untuk diketahui oleh kita 【房地 】 小區房屋 【小区房屋】 = 亦稱為“住宅小區”或“居住小區”,簡稱“小區” 在印尼一般設置一整套可滿足小家庭。【Rumah Komplek】 店屋 【店屋】 = 店屋是一家的使用性為商與住兩用, 在印尼,這類的樓房至少有兩層樓。 商住樓是在最底層 作為餐廳、便利商店、教育上、修車場或車間, 其餘層為住宅的綜合性房子。 店屋一般是在小區裏建築的。 【Ruko】 商業性住房 【商业住房】= 亦稱為“商住房”,這跟店屋同義 經營性住房 【经营性房】 = 這跟上邊兒就有點不同了, 在印尼,這類樓房至少有三層樓。 主人通常把最低層樓開辦公室之類、銀行、診所、 健康體檢中心、補習班或安親班【像在台灣】 但不能開餐廳或賣商品之類的商店, 而其餘的樓層作為居住之房。【Rukan】 營業房屋 【营业房屋】 = 又稱為“營業住房”、“營業房”, 同上邊兒之譯。 臨街房 【临街房】= 類似“店屋”或“經營房”, 但不是在小區裡建造的店屋。 【Ruko di pinggir jalan】 Singkatnya Rumah komplek = 1. 小區房屋 【小区房屋】Xiǎoqū fángwū 2. 住宅小區 【住宅小区】zhùzhái xiǎoqū 3. 居住小區 【居住小区】jūzhù xiǎoqū 4. 小區 【小区】Xiǎoqū Ruko = 1. 店屋 Diànwū 2. 商業性住房 Shāngyè xìng zhùfáng【商业住房】 3. 商住房 Shāng zhùfáng Rukan = 1. 經營性住房 Jīngyíng xìng zhùfáng【经营性房 jīngyíng xìng fáng】 2. 營業房屋 Yíngyè fángwū【营业房屋 yíngyè fángwū】 3. 營業住房 【营业住房】 Yíngyè zhùfáng 4. 營業房 【营业房】 Yíngyè fáng