Skip to main content

實用國字2

主次[主次]
zhu3-ci4
primary and secondary
我們幹工作要分清主次 。
Wǒmen gàn gōngzuò yào fēnqīng zhǔcì.
In our work we must differentiate what is primary from what is secondary.

列举[列舉] lie4ju3 enumerate; list
列舉大量事實 lièjǔ dàliàng shìshí cite numerous facts
計劃中列舉了各種具體辦法 。
Jìhuà zhōng lièjǔ le gèzhǒng jùtǐ bànfǎ.
Various concrete measures were enumerated in the plan.

预测[預測] yu4ce4 calculate; forecast
預測日蝕 Yùcè rì shí calculate an eclipse of the sun
預測颱風 yùcè táifēng detect a typhoon
市場預測 shìchǎng yùcè market forecasting

熟睡[熟睡] shou2shui4
sleep soundly; be fast asleep

头头是道[頭頭是道]
tou2tou2 shi4 dao4
clear and logical;
systematic and orderly;
closely reasoned and well argued;
coherent and cogent
他說得頭頭是道。
Tā shuō de tóu tóu shì dào.
What he said was clear and logical.
戰爭的學問, 有些人可以在書本上講得頭頭是道, 但打起仗來卻不一定能取勝 。
Zhànzhēng de xuéwen, yǒuxiē rén kěyǐ zài shūběn shàng jiǎng de tóutóushìdào,
dàn dǎ qǐ zhàng lái què bù yīdìng néng qǔshèng.
Some people may appear impressive when discoursing on military science in books,
but when it comes to actual fighting, they may not win a battle.

奇谈[奇談]
qi2 tan2
a strange tale; an absurd argument
海外奇談 hǎiwàiqítán
strange tales from over the seas


明朗[明朗] ming2lang3

1 bright and clear
明朗的月色
mínglǎng de yuèsè
bright moonlight
明朗的天空
mínglǎng de tiānkōng
a clear sky

2 clear; obvious
局勢逐漸明朗。
Júshì zhújiàn mínglǎng.
The situation is becoming clear.
態度明朗 Tàidu mínglǎng
take a clear-cut position; adopt an unequivocal attitude
聽了報告 ,他心裡明朗了 。
Tīng le bàogào, tā xīnli mínglǎng le.
The speech helped him to straighten out his thinking.

3 forthright; bright and cheerful
明朗的性格 Mínglǎng de xìnggé
an open and forthright character
這幅畫色調明朗。 Zhè fú huà sèdiào mínglǎng.
This picture is painted in bright, warm colours.

晴朗[晴朗] qing2 lang3
fine; sunny
天氣晴朗。 Tiānqì qínglǎng.
It's a sunny day.

摄氏[攝氏] She4shi4
1 Celsius 2 centigrade

兆[兆] zhao4
1 sign; omen; portent
▶ 不祥之兆 bùxiáng zhī zhào
2 portend; foretell
▶ 瑞雪兆豐年 ruìxuě zhào fēngnián
1 million; mega-
2 (in ancient times) a million millions; billion

疏通[疏通]
shu1tong1
1 dredge
疏通田間的排水溝 shūtōng tiánjiān de páishuǐgōu
dredge the irrigation ditches in the fields
2 mediate between two parties
秩序[秩序] zhi4xu4 order; sequence
工作秩序 gōngzuò zhìxù sequence of work
守秩序 shǒu zhìxù observe order
維持社會秩序 wéichí shèhuì zhìxù maintain public order
緊張而有秩序的工作
jǐnzhāng ér yǒu zhìxù de gōngzuò
intense but orderly work

勘探[勘探] kan1tan4 exploration; prospecting
磁法勘探
cí fǎ kāntàn
magnetic prospecting
勘探地震學 kāntàn dìzhènxué
exploration seismology
勘探隊
kāntànduì
prospecting team

先下手为强[先下手為強]
xian1 xia4shou3 wei2 qiang2
he who strikes first gains the advantage;
to take the initiative is to gain the upper hand
先下手為強, 後下手遭殃。
Xiān xiàshǒu wéi qiáng, hòu xiàshǒu zāoyāng.
He who strikes first prevails, he who strikes late fails.

先入为主[先入為主]
xian1 ru4 wei2 zhu3
first impressions are strongest; prejudices die hard

车库[車庫]
che1ku4
garage

统筹[統籌]
tong3chou2
plan as a whole
統籌全局
tǒngchóu quánjú
take the whole situation into account and plan accordingly
統籌規劃
tǒngchóu guīhuà
overall planning

声母[聲母]
sheng1mu3
phonetics the initial of a syllable
(usu. a consonant,
e.g. b in報 bào, g in 告 gào, f in 豐 fēng, and sh in 收 shōu;
a small number of syllables, such as 愛 ài, 鵝 é, and 藕 ǒu,
which do not begin with a consonant, are said to begin with
the initial zero or the “zero initial” 零聲母)

悍[悍] han4
1 brave; bold
一員悍將 yī yuán hàn jiàng
a brave warrior
2 fierce; ferocious
▶ 凶悍 xiōng hàn

啤酒[啤酒]
pi2 jiu3
beer
生啤酒
shēng pí jiǔ
draught beer
黑啤酒 hēi pí jiǔ
porter; brown ale; stout

音译[音譯] yin1 yi4
transliteration

调动[調動]
diao4 dong4
1 transfer; shift
調動工作
diàodòng gōngzuò
transfer sb. to another post
2 move (troops); manoeuvre; muster
調動十萬軍隊, 一千輛坦克
diàodòng shíwàn jūnduì, yīqiān liàng tǎnkè
muster a hundred thousand troops and a thousand tanks
部隊調動頻繁 。
Bùduì diàodòng pínfán.
There have been numerous troop movements.
3 bring into play; arouse; mobilize
調動一切積極因素
Diàodòng yīqiè jījí yīnsù
bring every positive factor into play
調動群眾的積極性 diàodòng qúnzhòng de jījíxìng
arouse (or mobilize) the enthusiasm of the masses

定语[定語]
ding4yu3
grammar attribute
定語從句 dìngyǔ cóngjù attributive clause

逐步升级[逐步升級]
zhu2bu4sheng1ji2
escalation

逐步[逐步] zhu2bu4
[adverb]
step by step; progressively
逐步加以解決
zhúbù jiāyǐ jiějué
settle sth. step by step
逐步降低生產成本
zhúbù jiàngdī shēngchǎn chéngběn
progressively reduce the production cost
戰爭正在逐步升級 。
Zhànzhēng zhèngzài zhúbù shēngjí.
The war was escalating.

想[想] xiang3
1 to think 2 to believe 3 to suppose 4 to wish 5 to want
6 to miss (feel wistful about the absence of sb or sth)

细节[細節] xi4jie2
details; particulars
討論計劃的細節
tǎolùn jìhuà de xìjié
discuss the details of a plan; go into the particulars of a plan
通過細節描寫來表現人物性格
tōngguò xìjié miáoxiě lái biǎoxiàn rénwù xìnggé
portray a character through the description of detail

实践[實踐] shi2jian4
1 practice
學習語言需要大量實踐。
Xuéxí yǔyán xūyào dàliàng shíjiàn.
It requires much practice to learn a language.
2 put into practice; carry out; live up to
實踐諾言 Shíjiàn nuòyán keep one's word; make good one's promise
實踐自己的主張
shíjiàn zìjǐ de zhǔzhāng
put one's ideas into practice
濒死[瀕死] bin1 si3
1 nearing death
2 on the point of demise
3 approaching extinction

把[把] ba3
1 hold; grasp
把住欄杆
Bǎ zhù lángān
hold on to a railing
把著手教
bǎ zhuóshǒu jiāo
take sb. by the hand and teach him how to do sth.
把犁 bǎ lí handle a plough

2 hold (a baby while it relieves itself)
給孩子把尿 gěi háizi bǎ niào
hold a baby out to let it urinate

3 control; monopolize; dominate
要充分發揮群眾的積極性, 不要什麼都把著不放手。
Yào chōngfèn fāhuī qúnzhòng de jījíxìng, bù yào shénme dōu bǎ zhe bù fàng shǒu.
You must give full play to the initiative of the masses and not keep such a tight control on things.

4 guard; watch
▶ 把門 bǎmén

5 [informal] be close; be located at
把牆角兒站著 Bǎ qiáng juér zhànzhe
stand in the corner of the wall
把著衚衕口兒有個小飯館 。
Bǎ zhe hútòng kǒur yǒu ge xiǎo fànguǎn.
There is a small restaurant at the entrance of the alley.

6 dialect give

7 handle (of a pushcart, etc.)
自行車把 Zìxíngchē bǎ
the handlebars of a bicycle

8 bundle; bunch 草把 cǎo bǎ a bundle of straw
9 measure word
a (for sth. with a handle)
一把刀 yī bǎ dāo: a knife
一把茶壺 yī bǎ chá hú: a teapot
一把扇子 yī bǎ shàn zi: a fan
b handful of
一把米 yī bǎ mǐ: a handful of rice
一把花 yī bǎ huā: a bunch of flowers
c (for certain abstract ideas)
有一把年紀 yǒu yī bǎ niánjì
be getting on in years
有把力氣 yǒu bǎ lìqi be quite strong
加把勁 jiā bǎ jìn make an extra effort; put on a spurt
一把好手 yī bǎ hǎoshǒu
an efficient or skillful worker d (for sth. done with the hand)
拉他一把 lā tā yī bǎ
give him a tug; give (or lend) him a hand
幫他一把 bāng tā yī bǎ:
give him a helping hand; pull him out of difficulties preposition
(used to shift the object to before the verb,
which must be reduplicated or accompanied by some other word or expression)
把衣服洗洗 bǎ yīfu xǐ xǐ
have the clothes washed
把頭一扭 bǎ tóu yī niǔ: toss one's head
把衣服撕了個口子 bǎ yīfu sī le ge kǒuzi: tear a hole in one's jacket
把方便讓給別人, 把困難留給自己
bǎ fāngbiàn ràng gěi biéren, bǎ kùnnan liúgěi zìjǐ:
take difficulties on oneself and leave what is easy to others
把人急死bǎ rén jí sǐ: worry one to death
這一趟可把他累壞了。
Zhè yī tàng kě bǎ tā lèi huài le.
That trip really tired him out.
正在這節骨眼上偏偏把老張病了。
Zhèng zài zhè jiēguyǎn shàng piānpiān bǎ lǎo zhāng bìng le.
It was right at the moment we needed Lao Zhang most that he fell ill.
別害怕, 他能把你怎麼樣?
Bié hàipà, tā néng bǎ nǐ zěnmeyàng?
Don't be afraid. What can he do to you?
他不把我當人 。
Tā bù bǎ wǒ dāng rén.
He doesn't treat me like a human being.
她簡直不把這點困難放在眼裡。
Tā jiǎnzhí bù bǎ zhè diǎn kùnnan fàng zài yǎnlǐ.
She simply thinks nothing at all of this difficulty. particle
(used after 百, 千, 萬, 裡, 丈, 頃, 斤, 個, etc., the combination admitting of no numeral)
about;
or so 個把月 gèbǎyuè about a month;
a month or so 百把人 bǎi bǎ rén some hundred people
Sworn :
把 兄 bǎxiōng a sworn brother
把 嫂 bǎ sǎo a sworn sister-in-law
「破音字」把bà

监测[監測] jian1ce4 monitor
監測新藥的副作用
jiāncè xīn yào de fù zuò yòng
monitor the side effects of new drugs
加強環境監測 jiāqiáng huánjìng jiāncè intensify monitoring of the environment
顿挫[頓挫] dun4cuo4 pause and transition in rhythm or melody
▶ 抑揚頓挫 yì yáng-dùn cuò

导致[導致] dao3zhi4
lead to; bring about; result in; cause
導致第二次世界大戰的一些事件
Dǎozhì dì-èr cì shìjiè dàzhàn de yīxiē shìjiàn
the events that led up to World War II
理論上的錯誤必然導致實踐上的失敗。
Lǐlùn shàng de cuòwù bìrán dǎozhì shíjiàn shàng de shībài.
Errors in theory inevitably result in failures in practice.

九声六调[九聲六調] jiu3sheng1liu4diao4
nine tones and six modes (tonal system of
Cantonese and other southern languages)

薛[薛] Xue1
a surname

听闻[聽聞]
ting1 wen2
[formal]
1 listening
2 what one hears
以廣聽聞 Yǐ guǎng tīng wén
in order to widen one's knowledge

启示[啟示]
qi3 shi4
enlightenment; inspiration; revelation
從他的經驗中得到很多啟示
Cóng tā de jīngyàn zhōng dédào hěn duō qǐshì
gain a good deal of enlightenment from his experience;
draw great inspiration from his experience
愛因斯坦的故事給了我很大的啟示 。
Ài yīn sī tǎn de gù shi gěi le wǒ hěn dà de qǐshì.
The story of Einstein is a great inspiration to me.

赎罪[贖罪] shu2zui4
atone for one's crime
立功贖罪 lìgōngshúzuì
perform meritorious services to atone for one's crime

恕[恕] shu4
1 consideration for others; forbearance
2 forgive; pardon; excuse
恕罪shùzuì
pardon an offence; forgive a sin
3 polite excuse me; beg your pardon
▶ 恕不奉陪 shù bù fèngpéi

礼尚往来[禮尚往來]
li3 shang4 wang3lai2
1 courtesy demands reciprocity
2 deal with a man as he deals with you;
pay a man back in his own coin;
give as good as one gets

谩骂[謾罵]
man4 ma4
hurl invectives; fling abuse; rail
謾罵決不是戰鬥 。
Màn mà jué bù shì zhàn dòu.
To hurl abuse is no way to fight.

精通[精通] jing1 tong1
be proficient in; have a good command of; master
精通業務jīng tōng yè wù
be proficient in professional work
精通英語 jīngtōng Yīngyǔ have a good command of English
各級領導幹部要努力使自己成為精通政治工作和業務工作的專家。
Gèjí lǐngdǎo gànbù yào nǔlì shǐ zìjǐ chéngwéi jīngtōng zhèngzhì gōngzuò hé yèwù gōngzuò de zhuānjiā.
Leading cadres at all levels must strive hard to become expert in both political and vocational work.

情何以堪[情何以堪]
qing2 he2 yi3 kan1
how can this be endured! (idiom)

露宿风餐[露宿風餐]
lu4 su4 feng1 can1
eat in the wind and sleep in the dew-endure the hardships of an arduous journey

网路链接层 [網路鏈接層]
wang3 lu4 lian4 jie1 ceng2
network link layer

潜藏[潛藏] qian2 cang2
hide; go into hiding

狭隘[狹隘] xia2 ai4
1 narrow
狹隘的山道 Xiá ài de shān dào
a narrow mountain path
2 (of mind, views, etc.) narrow and limited; parochial
狹隘的看法 xiá ài de kànfǎ: a narrow view
心胸狹隘 xīnxiōng xiá ài: be narrow-minded

凝寂 [凝寂] ning2 ji4
deep silence or stillness
在那凝寂的夜晚 zài nà níng jì de yèwǎn
in the deep stillness of the night

浣雪[浣雪] huan4xue3
to cleanse oneself of false accusations

探丧 [探喪] tan4 sang1
[dialect] visit the bereaved to offer one's condolences; pay a condolence call
奠定[奠定] dian4 ding4: establish; settle
奠定基礎 Diàn dìng jī chǔ: lay a foundation

显然[顯然]
xian3ran2
[adverb] obviously; evidently; clearly
這顯然是另一碼事。
Zhè xiǎnrán shì lìng yī mǎ shì.
That's obviously quite another matter.
很顯然, 這麼大的工程靠幾個人的力量是完不成的 。
Hěn xiǎnrán, zhème dà de gōngchéng kào jǐ ge rén de lìliang shì wán bù chéng de.
It is quite evident that a project of such magnitude cannot be accomplished through the effort of just a few persons.
孩子們的體質顯然提高了。 Háizi men de tǐzhì xiǎnrán tígāo le.
The physical condition of the children has obviously improved.

纹风不动[紋風不動] wen2 feng1 bu4 dong4
1 absolutely still
2 fig. not the slightest change
文风不动[文風不動] wen2 feng1 bu4 dong4
absolutely still

八风[八風] ba1 feng1
"eight wind points",
name of a set of acupuncture points (EX-LE-10),
four on each foot

彩排[彩排] cai3 pai2: dress rehearsal
明天晚上進行彩排。
Míng tiān wǎn shang jìn xíng cǎi pái.
We are having a dress rehearsal tomorrow evening.

排练[排練] pai2 lian4
rehearse
排練節目 Pái liàn jié mù
have a rehearsal
音樂會的節目正在作最後一次排練。
Yīn yuè huì de jié mù zhèng zài zuò zuì hòu yī cì pái liàn.
They are having the final rehearsal for the concert.

饮泣[飲泣] yin3 qi4 [formal] weep in silence
飲泣吞聲 yǐn qì tūn shēng
swallow one's tears; weep silent tears

啜饮[啜飲] chuo4yin3 to sip
威士忌[威士忌] wei1 shi4 ji4: whisky
哀伤 [哀傷] ai1 shang1
be grieved and heartbroken

涵养[涵養] han2yang3
1 ability to control oneself; self-restraint
他從不發火, 很有涵養。
Tā cóngbù fāhuǒ, hěn yǒu hányǎng.
He has self-control and never loses his temper.
2 conserve
用造林來涵養水源
Yòng zàolín lái hányǎng shuǐyuán
conserve water through afforestation

淘汰[淘汰] tao2 tai4
1 eliminate through selection or competition
他在第一輪比賽中就被淘汰了。
Tā zài dì-yī lún bǐsài zhōng jiù bèi táotài le.
He was eliminated in the very first round.
她淘汰了兩名種子選手 。
Tā táotài le liǎng míng zhǒngzǐ xuǎnshǒu.
She's knocked two seeded players out of the running.
2 die out; fall into disuse
這種機器已經淘汰了。
Zhè zhǒng jī qì yǐ jing táo tài le.
This kind of machine is already obsolete.

莫非[莫非] mo4 fei1
adverb can it be that; is it possible that
今天她沒來, 莫非又生了病不成?
Jīntiān tā méi lái, mòfēi yòu shēng le bìng bù chéng?
She is absent today. Can she be ill again?
聽你的意思, 莫非是我錯了?
Tīng nǐ de yìsi, mòfēi shì wǒ cuò le?
Do you mean to say that I'm in the wrong?

调味品[調味品]
tiao2 wei4 pin3
condiment; seasoning; flavouring

调味料[調味料]
tiao2 wei4 liao4
1 seasoning
2 condiment
3 flavoring
4 dressing
5 essences

敞[敞] chang3
1 (of a house, courtyard, etc.) spacious; roomy
這屋子太敞。 Zhè wūzi tài chǎng.
This room is too big.
2 open; be uncovered
敞著門 chǎngzhe mén
leave the door open; with the door open

洩[洩] xie4
1 let out (a fluid or gas); discharge; release
▶ 排泄 páixiè , 泄洪 xièhóng
2 let out (a secret); leak (news, secrets, etc.)
▶ 泄底 xièdǐ 3 give vent to; vent
▶ 泄憤xièfèn寒苦[寒苦] han2ku3
destitute; poverty-stricken

评价[評價] ping2jia4
appraise; evaluate
用馬克思主義的觀點評價歷史人物
yòng Mǎ kè sī zhǔ yì de guāndiǎn píngjià lìshǐ rénwù
appraise (or evaluate) historical figures from a Marxist viewpoint
高度評價 gāodù píngjià set a high value on; speak highly of; highly appraise

执行[執行]
zhi2 xing2
carry out; execute; implement
執行任務 zhí xíng rèn wu
carry out a task; perform a mission
執行命令 zhíxíng mìnglìng execute an order
執行紀律zhíxíng jìlǜ: enforce discipline
執行獨立自主的外交政策
zhíxíng dúlìzìzhǔ de wàijiāo zhèngcè
pursue (or implement, follow) an independent foreign policy

相差[相差]
xiang1 cha4
differ
兩者相差無幾。
Liǎng zhě xiāng chà wú jǐ.
There's hardly any difference between the two.
我們的工作跟大家的要求相差還很遠 。
Wǒmen de gōng zuò gēn dà jiā de yāo qiú xiāng chà hái hěn yuǎn.
Our work still falls far short of the expected standard.

促使[促使] cu4 shi3
impel; urge; spur
生產的發展促使我們不斷地鑽研技術 。
Shēng chǎn de fā zhǎn cù shǐ wǒ men bù duàn de zuān yán jì shù.
The development of production impels us continuously to study technique.
對外開放促使許多人學習外語。
Duì wài kāi fàng cù shǐ xǔ duō rén xué xí wài yǔ.
The policy of opening the country to the outside world spurs many people on to study foreign languages.

社交恐惧症 [社交恐懼症]
she4 jiao1 kong3 ju4 zheng4
1 social phobia
2 social anxiety

瞑眩[瞑眩] ming2 xuan4
Chinese medicine dizziness, nausea, etc. as a side effect of drugs

模拟[模擬] mo2 ni3
imitate; simulate
模擬考試 mó nǐ kǎo shì
a mock examination or test
經過電子技術處理模擬立體聲
jīng guò diàn zǐ jì shù chǔ lǐ mó nǐ lì tǐ shēng
(of a record, etc.) be electronically reprocessed to simulate stereo

违反[違反]
wei2 fan3
violate; run counter to; transgress; infringe
違反政策 wéi fǎn zhèng cè
run counter to the policy
違反紀律 wéi fǎn jì lǜ
violate discipline
違反交通規則 wéi fǎn jiāo tōng guī zé
violate traffic regulations
違反刑法 wéi fǎn xíng fǎ
commit a criminal offence
違反事實 wéifǎn shìshí
fly in the face of facts
違反歷史潮流 wéifǎn lìshǐ cháoliú
run counter to the trend of history
違反決議的精神 wéifǎn juéyì de jīngshén
be contrary to the spirit of the resolution
違反社會發展規律 wéifǎn shèhuì fāzhǎn guīlǜ
go against the laws of social development

彩票[彩票] cai3piao4: lottery ticket
乐透[樂透] le4tou4: 1 lottery 2 lotto (loanword)
投注[投注] tou2zhu4: throw (energy, etc.) into
把全副精力投注到工作裡 bǎ quán fù jīng lì tóu zhù dào gōng zuò lǐ
throw all one's energies into one's work

自我暗示[自我暗示]
zi4 wo3 an4 shi4
psychology self-suggestion

客观规律[客觀規律]
ke4 guan1 gui1 lü4
objective law or principle

掌握客觀規律
zhǎngwò kèguān guīlǜ
master objective laws

刺激[刺激] ci4 ji1
1 stimulation; stimulus; incentive
強刺激 Qiáng cì jī
a strong stimulus
競爭給產業以有力的刺激。
Jìng zhēng gěi chǎn yè yǐ yǒu lì de cì jī.
Competition is a strong incentive to industry.
2 stimulate; urge on; encourage
咖啡能刺激神經。
Kā fēi néng cì jī shén jīng.
Coffee can stimulate one's nerves.
刺激生產
Cì jī shēng chǎn
stimulate production
成績能刺激人們作出更大的努力。
Chéngjì néng cìjī rénmen zuò chū gèng dà de nǔlì.
Success will stimulate people to further efforts.
3 provoke; irritate; upset
別刺激他。
Bié cìjī tā.
Don't provoke him.
這一不幸的消息給了她很大的刺激。
Zhè yī bù xìng de xiāo xi gěi le tā hěn dà de cì jī.
She was badly upset by the sad news.

得体[得體] de2 ti3
befitting one's position or suited to the occasion; appropriate
講話得體 jiǎng huà dé tǐ speak in appropriate terms
她打扮得很得體。
Tā dǎban de hěn dé tǐ.
She was suitably dressed.

地道[地道] di4 dao5
1 from the place noted for the product; genuine
地道的吉林人參
dì dao de Jí lín rén shēn
genuine Jilin ginseng
2 pure; typical
她的上海話說得真地道。
Tā de Shànghǎi huà shuō de zhēn dìdao.
She speaks pure Shanghai dialect.
講一口地道的英語 Jiǎng yī kǒu dìdao de Yīngyǔ
speak idiomatic English
3 well-done; thorough
他幹的活兒真地道。
Tā gàn de huór zhēn dì dao.
He does excellent work.

封闭[封閉] feng1bi41 seal
用蠟封閉瓶口 yòng là fēngbì píngkǒu
seal a bottle with wax 2 seal off; close
封閉機場 fēngbì jīchǎng
close an airport
封閉的社會 fēngbì de shèhuì
a closed society

独夫民贼[獨夫民賊]
du2 fu1 min2 zei2
tyrant and oppressor of the people (idiom);
traitorous dictator

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;