Skip to main content

改邪歸正 Repented [Bertobat]

改邪歸正
gǎi xié guī zhèng
改邪归正


Mandarin 【中文解釋】
認識到自己的過錯,悔恨而醒悟。
Rèn shi dào zì jǐ de guò cuò, huǐ hèn ér xǐng wù
【认识到自己的过错,悔恨而醒悟】
Realized our own fault, regret and awaken.
Menyadari kesalahan kita dimana, menyesali dan sadar.

改去不好的行為,歸入正道。
Gǎi qǜ bù hǎo de xíng wéi, guī rù zhèng dào
【改去不好的行为,归入正道】
Alter bad manner, return to good.
Merubah kelakuan salah, kembali ke yang benar.




English 【英文】

to give up evil and return to good;
to turn over a new leaf;
to amend one's conduct;
to desist from one's evil ways




Bahasa 【印尼文】
Bertobat;
berbalik arah dari yang salah ke yang benar.
Tau kesalahan diri sendiri kemudian tidak membulatkan hati
tidak akan melakukannya lagi selamanya.



Synonym 【近義詞/近义词】
悔改
huǐ gǎi




Example of sentence 【例句】


1. 改邪歸正 【改邪归正】
知道了用毒品及不尊重父母是個缺德之後,
他終於改邪歸正了。
Zhī dào le yòng dú pǐn jí bù zūn zhòng fù mǔ shì gè quē dé zhī hòu,
tā zhōng yú gǎi xié guī zhèng le.
知道了用毒品及不尊重父母是个缺德之后,
他终于改邪归正了。

After realize consuming drugs and lack of respect
for parents is a wicked [evil], he finally repented.
Setelah menyadari penggunaan narkoba dan tidak
menghormati orang tua adalah dosa, ia akhirnya bertobat.



2. 悔改
只要你能悔悟,現在重新開始,
一切都還來得及
Zhǐ yào nǐ néng huǐ wù, xiàn zài chóng xīn kāi shǐ,
yí qiè dōu hái lái de jí.
只要你能悔悟,现在重新开始,
一切都还来得及

As long as you realize your own fault,
there’s still time to start a new chapter of life.
Selama kau bisa menyadari kesalahan sendiri,
masih ada waktu untuk memulai lembaran hidup baru.

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;