Skip to main content

己有能勿自私.... Penjelasan

己有能勿自私
人所能無輕訾

Jǐ yǒu néng wù zì sī, rén suǒ néng wú qīng zī
己有能勿自私,人所能无轻訾



词语 phrase



Vocabulary 【詞彙/词汇】

  1. 己 – 自己 – 本身 = diri sendiri
  2. 有 – 擁有 – 所屬 – 具有 = memiliki
  3. 能 – 能力 – 才幹 – 才能 = kemampuan
  4. 勿 – 不要 – 別 = jangan
  5. 自私 – 捨不得付出 = egois ; tidak bersedia berbagi
  6. 私 – 個人 = pribadi
  7. 所 – 所有 – 一切 = semua
  8. 無 – 沒有 – 不 = tidak, jangan
  9. 輕 – 輕易 – 容易 = mudah untuk …
  10. 訾 – 訾議 – 譭謗 – 說人壞話 – 忌妒 =
    membicarakan kejelekan, memfitnah,
    menjatuhkan dengan memfitnah
    atau berbicara keburukan orang lain.
  11. 誹謗 – 背後說人閒話
    而破壞他人之名譽 =
    memfitnah, berbicara yang tidak benar
    atau bergosip untuk menghancurkan reputasi seseorang.



Explication 【分析解釋】

正體字 – 印尼文
當一個人有能力
可為眾人服務的時候,
Dāng yí gè rén yǒu néng lì
kě wèi zhòng rén fú wù de shí hou,
Ketika orang memiliki kemampuan
untuk melayani yang lain,


請別自私自利,捨不得付出,
qǐng bié zì sī zì lì,
shě bu de fù chū,
Janganlah disimpan sendiri,
[atau] enggan untuk berbagi,

只考慮到自益,不顧他人;
zhǐ kǎo lǜ dào zì yì,
bú gù tā rén;
Hanya memikirkan tentang
keuntungan bagi diri sendiri,
tidak peduli orang lain;


對於他人的才華橫溢,應當學習及欣賞,
Duì yú tā rén de cái huá héng yì, yīng dàng xué xí jí xīn shǎng,
而不是批評,忌妒或譭謗。
ér bú shì pī píng, jì dù huò huǐ bàng.
kepada orang yang berbakat dan cemerlang,
[kami] harus belajar dan menghargai mereka,
dan bukanlah kritik, dengki atau memfitnah.


簡單說 Jiǎn dān shuō
自己有本領,要肯用出來幫助他人;
zì jǐ yǒu běn lǐng, yào kěn yòng chū lái bāng zhù tā rén;
Bahasa sederhananya
Diri sendiri punya keahlian [keterampilan],
harus bersedia digunakan untuk membantu yang lainnya;

別人有本領,請勿不服氣,
bié rén yǒu běn lǐng, qǐng wù bù fú qì,
甚至說他人不好聽的話。
shèn zhì shuō tā rén bù hǎo tīng de huà.
Orang lain memiliki keahlian [keterampilan],
Janganlah merasa tidak senang,
Sampai bahkan mengatakan sesuatu
yang tidak enak didengar mengenai orang tersebut.



English Translation
中文简体字,请按这儿

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;