Skip to main content

Felicitous In Mandarin Language

Today we provide several felicity for this
upcomming new year, hope this will useful for us.

Hari ini kami memberikan beberapa ungkapan untuk
Tahun baru dihari esok, semoga berguna buat kita semua.


词语 phrase


三陽開泰 【三阳开泰】
Sān yáng kāi tài

An auspicious beginning of a new years;
the opening of nature in spring;
a surge of good luck

Awal tahun baru yang penuh rezeki

四季平安
Sìjì píng'ān

Wish safe and well in 4 seasons.
[always safe and sound]
Selamat sejahtera selalu

五福臨門 【五福临门】
Wǔfú línmén

Wish “longevity”,
“wealthy”,
“position”,
“peaceful and happiness”, and
“having children”
arrive right before your door house
[wish all luck, joy and prosperity be yours]

Semoga 5 kebahagiaan menjadi milik anda
Kebahagiaan dari
“usia panjang”
“kesejahteraan”
“karir yang menanjak”
“kedamaian dan kegembiraan” serta
“memiliki anak”

六六大順 【六六大顺】
Liùliù dà shùn

Wish everything goes well and smoothly
Semoga segala hal berjalan lancar


十全十美
Shíquánshíměi

All Perfect.
sempurna

心想事成
Xīn xiǎng shì chéng

Wish all your wishes come true
Moga apa yang menjadi pengharapan kita selama ini menjadi kenyataan


一帆風順 【一帆风顺】
Yīfānfēngshùn [yīfānfēngshùn]

Wish you proceed your career smoothly without a hitch;
to sail before the wind.
May you have favorable winds in your sails!

Moga perjalanan berjalan lancar.

馬到成功 【马到成功】
Mǎdàochénggōng

to win success immediately upon arrival;
to gain an immediate victory;

segera mendapatkan kesuksesan.

蒸蒸日上
Zhēngzhēngrìshàng
to become more and more prosperous;
to be on the up-and-up; to be on the thriving hand

makin bertambah kesejahteraannya.

如日中天
Rúrìzhōngtiān
like the sun at high noon;
at the apex (zenith) of one's power, career, etc.;
very influential

karir makin sukses dan berpengaruh.

鵬程萬裡 【鹏程万里】
Péng chéng wàn li
(said of those who) have a bright future;
brilliant prospects;
have a bright future;

Masa depan yang cerah

生意興隆 【生意兴隆】
Shēngyì xīnglóng [shēngyì xīnglóng]

Wish your business do good [good selling]
Penjualanan yang sukses [banyak pelanggan]

天倫之樂 【天伦之乐】
Tiānlún zhī lè [tiānlún zhī lè]

You and family especially, live in harmony, cheer and joy.
Sekeluarga harmonis, gembira dan bahagia.

闔家歡樂 【合家欢乐】
Héjiā huānlè

You and family live in happy and joy.
Sekeluarga bahagia

欣欣向榮 【欣欣向荣】
Xīnxīnxiàngróng

1. thriving; flourishing; prosperous
2. blossoming

Makin berjaya
Makin maju dan sejahtera

天下太平
Tiānxià tàipíng

The world is at peace
Dunia tentram dan sentosa

繁榮昌盛 【繁荣昌盛】
Fánróng chāngshèng

Thriving and prosperous
Berkembang dan makmur

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;