強詞奪理
Qiǎng cí duó lǐ
强词夺理
to twist words and force logic (idiom);
sophistry;
loud rhetoric making up for fallacious argument;
to reason fallaciously;
to argue irrationally;
shoving false arguments down people's throats;
to use lame arguments; to resort to sophistry;
Berbicara tak masuk akal,
Main silat lidah [membalikkan fakta],
Main silat lidah [membalikkan fakta],
Berargumen sesuatu yang tidak benar.
Word Bank
- 強詞 – 強辯 – 硬辩 = forceful argument, forceful debate
- 把無理說成有理由 bǎ wú lǐ shuō chéng yǒu lǐ yóu = to say nonsense as to make sense [menganggap yang tidak masuk akal sebagai yang masuk akal]
- 強 qiǎng = to force, to strive [memaksakan]
- 詞 cí = statement, word [ungkapan, ucapan]
- 奪 – 爭奪 = to take away forcibly, to wrest control of [merebut kendali]
- 爭奪 zhēng duó = to fight over [some issue, argument, article, etc] [berdebat]
- 理 – 理由 lǐ yóu – 道理 dào lǐ = reason, truth [alasan, kebenaran]
Example 例子
強詞奪理不能折服人
Qiǎng cí duó lǐ bù néng zhé fú rén
强词夺理不能折服人
No one can be persuaded by sophistry
Tiada yang akan terpesona dengan ungkapan yang tak masuk akal
他們強詞奪理,發誓自己是無辜的
Tā men qiǎng cí duó lǐ, fā shì zì jǐ shì wú gū de
他们强词夺理,发誓自己是无辜的
They blustered it out
and swore that they were innocent.
and swore that they were innocent.
Mereka bersilat lidah dan bersumpah bahwa mereka tidaklah bersalah.
不要再強詞奪理了,沒人相信你
Bú yào zài qiǎng cí duó lǐ le, méi rén xiāng xìn nǐ
不要再强词夺理,没人相信你了
Don’t talk nonsense anymore, no one believe you.
Janganlah membalikkan fakta lagi, tiada orang yang percaya denganmu.
Comments
Post a Comment