Skip to main content

Special Phrase - Guidance into the light

指點迷津
Zhǐ diǎn mí jīn
指点迷津


To show somebody the right path [Guidance]
Lead us into the light [enlightened]

Memberikan bimbingan ke jalan yang benar
[Tuntunan atau bimbingan pencerahan]


Word Bank 1
  1. 指點 = to give directions; to show how (to do something); to censure; to pick at; to guide [menunjukkan jalan, membimbing]
  2. 指 = to point, to indicate [menunjuk]
  3. 點 = point, to light [spot, menyalakan api]
  4. 迷津 = lose the way, maze, bewildering [tersasar]
  5. 迷 = lost and in confused [tersasar]
  6. 津 – 津梁 jīn liáng = guide over difficulty [bimbingan didalam kesulitan]


    Explanation 分析解釋



    津:原指河上的渡口,
    後來多指於處世的方向。

    Jīn: Yuán zhǐ héshàng de dùkǒu, 
    hòulái duō zhǐ yú chǔshì de fāngxiàng.

    迷津:使人迷惑的錯誤道路。
    Míjīn: Shǐ rén míhuò de cuòwù dàolù.

    指點迷津的意思是
    針對於事物的困難處,

    Zhǐdiǎn míjīn de yìsi shì 
    zhēnduì yú shìwù de kùnnán chu,

    提供解決的方向、
    辦法或途徑;

    Tígōng jiějué de fāngxiàng, 
    bànfǎ huò tújìng;

    也就是在別人感到迷惑
    或者不知該朝何處走之時給予指點。

    Yě jiùshì zài biérén gǎndào míhuò 
    huòzhě bùzhī gāi cháo hé chù zǒu zhī shí jǐyǔ zhǐdiǎn.


    Simplified Chinese [简体字]
    津:原指河上的渡口,
    后来多指于处世的方向。
    迷津:使人迷惑的错误道路。
    指点迷津的意思是
    针对于事物的困难处,
    提供解决的方向,办法或途径;
    也就是在别人感到迷惑
    或者不知该朝何处走之时给予指点。

    [English]
    津: the previous meaning is Route of Ferry on the river.
    But later on, the meaning became the right direction of life.
    迷津: puzzling or confuse in wrong way, astray.
    So指點迷津 [Zhǐ diǎn mí jīn]  means
    emphasized or targeted on
    “Providing the direction, path or solution for any confusion or difficult situations”
    Also means giving advice or guidance to whom they are confused or
    Do not know which right path to go. [way of life]


    [Bahasa Indonesia]
    津: awalnya berarti rute perahu di sungai. Tapi kemudian,
    artinya berubah menjadi Arah atau jalan hidup yang benar.
    迷津: berjalan di jalan yang membingungkan, tersesat.
    Jadi 指点迷津 [ Zhǐ diǎn mí jīn] berarti menekankan kepada
    "Pemberian arah, jalan atau solusi untuk setiap 
    situasi sulit dan yang membingungkan"
    Juga berarti memberi nasihat atau 
    bimbingan kepada mereka yang berada dalam kebingungan
    atau tidak tahu jalan mana yang tepat untuk dilalui. [jalan hidup]


    Word Bank 2
    1. 原 – 原來 – 原本 = originally [asal muasalnya]
    2. 指 – 指的是 = refer to, according to [berdasarkan kepada]
    3. 河上 = on the river [diatas sungai]
    4. 的 = which, of, own - conjuction [dari – kata sambung]
    5. 渡口 = path of ferry crossing the river [jalan perahu disungai]
    6. 後來 = later on, then [kemudian]
    7. 多 = more [lebih]
    8. 指 – 指著 = to point, refer to [merujuk]
    9. 於 – 在 = at, on, in – conjuction [di]
    10. 處世 = to assosiate with people, ways of the world, in the world [kebersamaan didunia]
    11. 方向 = direction [arah]
    12. 使 – 讓 – 令 = to cause [membuat, menyebabkan]
    13. 人 = man, human [manusia]
    14. 迷惑 = to confuse / to puzzle [tersesat, bingung]
    15. 錯誤 = mistake, wrong, error [salah]
    16. 道路 = way, path [jalan]
    17. 意思 = meaning, mean, significant [berarti, arti]
    18. 是 = am, is, are – tobe [adalah]
    19. 針對 = to be directed against; to be aimed at; to counter; in connection with [menunjuk kepada, mengkhususkan kepada]
    20. 事物 = thing, matter, object, something [sesuatu, masalah]
    21. 困難 = hardship, difficulty [kesulitan]
    22. 處 - 點 = place, spot, point – point [tempat/spot/titik permasalahan]
    23. 提供 = to provide, to offer [menawarkan /memberikan]
    24. 解決 = solve [menyelesaikan, penyelesaian]
    25. 辦法 = way – of doing something [cara]
    26. 或 – 或者 = or [atau]
    27. 途徑 = figuratively – path, way [secara konotasi : jalan]
    28. 也就是 = also means
    29. 別人 = others [orang lain]
    30. 感到 = fo sense, to feel [merasa]
    31. 不知 – 不知道 – 不曉得 = not knowing, don’t know [tidak mengetahui]
    32. 該 – 應該 = should [harus]
    33. 朝 = towards, forward to, direct to. [mengarah ke]
    34. 何處 = what place, what way [tempat apa]
    35. 走 = walk [berjalan]
    36. 之時 – 的時候 = when, while, at the time of.... [saat, ketika]
    37. 給予 = to give [memberikan]
    38. 指點 = a guidance, lead [petunjuk]


    Sentence Examples 例子 :

    這件事有待長輩來指點迷津,才有辦法解決。
    Zhè jiàn shì yǒudài zhǎngbèi lái zhǐdiǎn míjīn, cái yǒu bànfǎ jiějué
    这件事有待长辈来指点迷津,才有办法解决。


    This issue needs elders’ guidance to solve it.
    [we need elder’s guidance, then we can find 
    the solution to solve it.]

    Masalah ini perlu bimbingan orang tua, 
    baru bisa menemukan cara untuk mengatasinya.


    如果我有甚麼錯誤,請各位指點迷津。
    Rúguǒ wǒ yǒu shé me cuòwù, qǐng gèwèi zhǐdiǎn míjīn
    如果我有什么错误,请各位指点迷津。


    If I had done any mistakes, please everyone to show the right way.
    [Everyone, if i had any mistakes, please give me the guidance.]


    Kalau saya memiliki suatu kesalahan, 
    mohon bimbingan penerangan dari semuanya.


    找到了喜歡的對象之後,我現在卻變迷惑了,請好友們指點迷津。
    Zhǎodàole xǐhuan de duìxiàng zhīhòu, 
    wǒ xiànzài què biàn míhuòle, qǐng hǎo you men zhǐdiǎn míjīn
    找到了喜欢的对象之后,我现在却变迷惑了,请好友们指点迷津。


    After found out my fav partner of life, 
    but I am now confused, please help me my best friend, 
    to figure out the difference between right and wrong.


    Setelah menemukan pasangan yang saya suka, 
    sekarang malahan jadi bingung, mohon para sobat 
    menunjukkan jalan yang benar.[mohon bimbingannya]


    叩求神在我父母遭遇困難的時候賜予力量, 指點迷津, 保佑他們安康長壽,。
    Kòu qiú shén zài wǒ fùmǔ zāoyù kùnnán de shíhou cìyǔ lìliàng, zhǐdiǎn míjīn, bǎoyòu tāmen ānkāng chángshòu.
    叩求神在我父母遭遇困难的时候赐予力量, 指点迷津, 保佑他们安康长寿。


    I beg God for strenght as my parents meet troubles, lead into the right way, bless them with health and longevity.


    Mohon Tuhan memberikan orang tua saya kekuatan
    saat menemukan kesulitan, Membimbing ke cahaya terang, melindungi mereka kedamaian, kesehatan dan panjang usia.



    [Doa Buddhist - Great Vehicle]

    希望所有眾生遠離敵意,
    沒有怨恨,帶著慈悲,
    願偉大天地之神也護佑大家[人類]
    平安無事,健康長壽,指點迷津.


    Xīwàng suǒyǒu zhòngshēng yuǎn lí díyì, 
    méiyǒu yuànhèn, dàizhe cíbēi,
    Yuàn wěidà tiāndì zhī shén yě hùyòu dàjiā 
    píng ān wú shì, jiànkāng chángshòu, zhǐdiǎn míjīn.


    希望所有众生远离敌意,
    没有怨恨,带着慈悲,
    愿伟大天地之神护佑大家[人类]
    平安无事,健康长寿,指点迷津。


    I hope all sentient beings away from 
    hostility, resentment, bring compassion
    May great angels also protect everyone [human] 
    safe and sound, healthy and longevity, give guidance in darkness.


    Semoga semua makluk hidup terbebas dari rasa permusuhan,
    kebencian, membawakan belas kasih dihati,
    Semoga para malaikat besar diangkasa dan bumi pun melindungi semua orang
    Aman sentosa, sehat sehat panjang usia, membimbing dijalan yang lurus dan benar.




    [Doa umat agama Samawi – Islam, Kristen, Yahudi]

    祈求天主原諒我的罪過,
    指點迷津,不讓我陷入試誘。

    Qíqiú tiānzhǔ yuánliàng wǒ de zuìguo, 
    zhǐdiǎn míjīn, bù ràng wǒ xiànrù shì yòu.

    祈求天主原谅我的罪过,
    指点迷津,不让我陷入试诱。


    I beg you God, to forgive my sins, lead me into the light, do not bring us into temptation.


    Hamba memohon kepada Tuhan untuk mengampuni kesalahan saya, membimbing saya ke cahaya terang, janganlah hamba dimasukkan kedalam percobaan.



    ========================================================

    備註 Bèi zhù 备注:
    伊斯蘭教徒稱呼上帝是
    Yī sī lán jiào tú chēng hu shàng dì shì
    伊斯兰教徒称呼上帝是

    1. 阿拉 Ā lā
    2. 安拉 Ān lā
    也可說 Yě kě shuō [说]
    3. 真主 Zhēn zhǔ


    notes:
    Muslim Call God as Allah


    Keterangan:
    Muslim menyebut Tuhan adalah Allah

    Comments

    Popular posts from this blog

    Chinese Punctuation 標點符號

    標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

    為甚麼和怎麼有何差別

    為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

    Penggunaan Kalimat 把

    huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;