Skip to main content

Special Phrase - Come Forward

挺身而出
Tǐng shēn ér chū
挺身而出



to thrust oneself out to face a challenge;
to step forward bravely ;
to stand up and volunteer to help;
to come forward;
to present oneself

[maju kedepan untuk menghadapi tantangan; 
brani maju dengan gagah]

挺身 = to straighten one’s back, sturdy, strapping [menegakkan badan]
而 = and then [kemudian]
出 = to go beyond / go out, to rise, to come out [berjalan keluar]


Explanation 分析解释:


挺身:撐直身體。挺直身體站出來。形容面對著艱難或危險的事情,勇敢地站出來
Tǐngshēn: Chēng zhí shēntǐ. T ǐng zhí shēntǐ zhàn chūlái. Xíngróng miàn duìzhe jiānnán huò wéixiǎn de shìqíng, yǒnggǎn de zhàn chūlái
挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来

Tǐng shēn means to straighten one’s back. 
With the sturdy position and move forward.
To describe “bravely to face hardship or dangerous things.”

Tǐng shēn berarti menegakkan tubuh. 
Dalam posisi yang kokoh bergerak maju.
menggambarkan “dengan berani menghadapi 
kesulitan atau hal-hal berbahaya”

Word bank
  1. 撐直 Chēng zhí = to push straight [meluruskan]
  2. 身體 Shēn tǐ = body
  3. 挺直 Tǐng zhí = upright, straighten one’s back [meluruskan ‘tubuh’]
  4. 站出來 Zhàn chū lái = stand up for, move forward to [maju]
  5. 形容 Xíng róng = to describe [menggambarkan]
  6. 面對 Miàn duì = to face [menghadapi]
  7. 著 Zhe = …ing [sedang]
  8. 艱難 Jiān nán = hardship, difficulty [kesulitan]
  9. 或 Huò – 或者 = or [atau]
  10. 危險 Wéi xiǎn = danger [bahaya]
  11. 的 De = of, own, which [dari]
  12. 事情 Shì qíng = matter, things [hal hal]
  13. 勇敢 Yǒng gǎn = bravely [dengan berani]


Example 例子:


在這關鍵時刻,幾位戰士挺身而出。
Zài zhè guānjiàn shíkè, jǐ wèi zhànshì tǐngshēn ér chū.
在这关键时刻,几位战士挺身而出。


At this critical moment, 
several soldiers bravely stepped forward.
Dalam keadaan genting, 
beberapa prajurit dengan brani maju kedepan.




我的好朋友們挺身而出為我作證
Wǒ de hǎo péngyǒumen tǐngshēn ér chū wèi wǒ zuò zhèng
我的好朋友们挺身而出为我作证

My best friends bravely step forward to take a stand for me.
Teman baik saya dengan brani melangkah kedepan untuk bersaksi bagi saya.




黃先生在大庭廣眾面前
挺身而出地進行他的演講
Huáng xiānshēng zài dàtíngguǎngzhòng miànqián 
tǐngshēn ér chū de jìnxíng tā de yǎnjiǎng
黄先生在大庭广众面前
挺身而出地进行他的演讲

Mr. Huang bravely come forward 
giving his speech in front of large crowd.
Tuan Huang dengan gagah 
membawakan pidatonya didepan banyak orang.

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;