Skip to main content

Conversation - First Day In Company

First day in Company.

[Original Character]

林曉晨通過了大美洲公司的面試, 
成為這家公司的銷售部經理.
在正式上班之前, 張惠妹先給他介紹了一些公司的負責人.
張惠妹是蘇永康的秘書 [蘇永康是這家公司的總裁]


張惠妹: 林先生您好!
我姓張, 叫惠妹, 總裁之秘書.
歡迎您加入大美洲公司


林曉晨: 謝謝, 我剛來公司, 
有什麼不懂的地方, 還要向張小姐請教.
張惠妹: 您別太客氣了, 以後我們要常常在一塊兒工作了. 如果有什麼需要幫忙的, 請您儘管說
林曉晨: 好, 我會的.


張惠妹: 那我先給您
簡單地介紹一下,
公司的機構吧. 

您肯定已經知道了,
我們公司的董事長是湯姆先生,
公司是他在一九九零年創立的,
而前年成立了雅加達的分公司


林曉晨: 那他平時在美國,
是嗎?
張惠妹: 是的. 湯姆先生

每年來到雅加達一兩次. 
這家公司的主要工作由蘇總負責


林曉晨: 我們公司有其他分公司嗎?
張惠妹: 有, 我們公司在十個國家

都有分公司. 公司總部是在美國, 
除了印尼之外, 我們分公司也有在
台灣, 新加坡, 馬來西亞, 汶萊, 墨西哥, 委內瑞拉, 哥倫比亞沙烏地阿拉伯.


張惠妹林曉晨在談話當中,
剛好李玉婷經過


張惠妹: 林先生,
我來給你介紹一下, 
這位是我們的生產副總, 
叫做李玉婷.
林曉晨: 李小姐, 您好, 我是林曉晨.
李玉婷: 林經理, 歡迎您加入這家公司
林曉晨: 謝謝您.


然後李玉婷去忙她的事情


張惠妹: 我們的技術總監是從美國來的, 麥克先生, 她負責整個公司的技術和產品開發,是個工作非常嚴謹的人

林曉晨: 那跟他一起工作, 壓力一定很大.



張惠妹: 您錯了, 很多人覺得, 跟他在一起工作很愉快, 因為他對待自己的下屬是非常寬厚的
 

林曉晨: 負責我們銷售部門是誰呢?   
張惠妹: 就是您面試的時候見過戴眼鏡的那位女士. 她叫麗雯, 是負責商務發展部和你們銷售部的副總. 今天她不在公司, 出差去了, 得等到下星期三再能回來.
 

林曉晨: 那我下周正式來上班的時候再找她吧. 張小姐, 謝謝你的介紹.
張惠妹: 不客氣.





For the translation, 
audio sound and Simplified Character
Just click here
or see the posting in
Facebook

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;