Skip to main content

Explore The Word - The differences between 帮忙 and 帮助

幫忙 
 Bāng máng

幫 = to assist, there’s an element of defending something 
we have or own [membela, membantu]
忙 = pressed for time; hustling [busy] – Terdesak waktu, bergegas [sibuk]
忙 = 忄 [heart] + 亡 [death, lose, perish]

動詞 Dòng cí = verb

幫助別人做事,泛指
別人有困難的時候,給予幫助
Bāng zhù bié rén zuò shì, fàn zhǐ
bié rén yǒu kùn nán de shí hou, jǐ yǔ bāng zhù


to help others by doing something, means
giving help when someone has dificulty.
Membantu orang lain dengan melakukan sesuatu,
Mengacu pada memberikan bantuan saat seseorang mengalami kesulitan


例如 Lìrú

1.    明天要幫忙我好朋友力宏搬家,
所以今晚,我得早睡 
[Míng tiān yào bāng máng wǒ hǎo péng yǒu 
lì hóng bān jiā, suǒ yǐ jīn wǎn, wǒ děi zǎo shuì]
2.    整天幫忙媽媽做家事之後,
我的身體很疲倦. 
Zhěng tiān bāng máng mā ma zuò jiā shì zhī hòu, 
wǒ de shēn tǐ hěn pí juàn
3.    你需要幫忙嗎? 
Nǐ xū yào wǒ bāng máng ma?
4.    立忍問你是否明天能幫忙? 
Lì rěn wèn nǐ shì fǒu míng tiān néng bāng máng?
5.    這件事我其實幫不上忙 
Zhè jiàn shì wǒ qí shí bāng bú shàng máng


1.    I will help my best friend lì hóng move to new house tomorrow, so i must sleep earlier.
2.    After helping mother do housework for whole day, I am so tired.
3.    Do you need a help?
4.    Lì rěn asks you if you could help him tomorrow?
5.    I actually can not help you for this case.

 
1.    Saya akan membantu sohib saya lì hóng untuk pindahan rumah esok hari, 
jadi saya harus tidur lebih awal.
2.    Setelah membantu mama melakukan kerjaan rumah seharian, tubuhku terasa lelah
3.    Apakah kamu perlu bantuan?
4.    Lì rěn menanyakan apakah kamu bisa membantunya esok hari?
5.    Saya sebenarnya tidak bisa bantu apa apa untuk masalah ini.

==========

幫助
Bāng zhù

幫 = to assist, there’s an element of defending something we have or own [membela, membantu]
助 = to aid or assist, which have to do with power, capability or influence [membantu, yang berhubungan dengan kekuatan, kemampuan dan pengaruh / kekuasaan]
助 = 且 [moreover] + 力 [power, capability and influence]

動詞 Dòng cí = verb

替人出力,出主意或給以物質上,精神上的支援
Tì rén chū lì, chū zhǔ yì huò gěi yǐ wù zhí shàng, jīng shén shàng de zhī yuán

Help people to contribute ideas or give material or psychological or mental support
Membantu orang untuk menyumbangkan ide atau memberikan materi atau dukungan moral / mental.


例如 Lì rú
1.    希望各位同事能幫助我們的中心籌款 
Xī wàng gè wèi tóng shì néng bāng zhù 
wǒ men de zhōng xīn chóu kuǎn
2.    你的意見幫助不少了我們公司的發展 
Nǐ de yì jiàn bāng zhù bù shǎo le 
wǒ men gōng sī de fā zhǎn
3.    我覺得這本辭典對初級班的學生很有幫助 Wǒ juéde zhè běn cí diǎn duì chū jí bān de 
xué shēng hěn yǒu bāng zhù
4.    當地的軍人用一切可能的辦法
來幫助地震災民 
Dāngdì de jūnrén yòng yīqiè kěnéng de bànfǎ 
lái bāngzhù dìzhèn zāimín

1.    Hope colleagues will help raising funds for our center
2.    Your comment help a lot in development of our company
3.    I think this dictionary is helpful for student in beginner class
4.    The local army helped the victims of the earthquake by every means at their command.

 
1.    Semoga para rekan bisa membantu center kita untuk mengumpulkan dana
2.    Komentar anda banyak membantu perkembangan perusahaan kami
3.    Saya merasa kamus ini sangat membantu pelajar dari kelas pemula
4.    Tentara lokal menggunakan segala cara yang memungkinkan didalam membantu korban bencana gempa bumi

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;