Skip to main content

Conversation - Daily Life

A. Jīntiān nǐ jǐ diǎn qǐchuáng? 今天你幾點起床?
B. Jīntiān wǒ liù diǎn qǐchuáng 今天我六點起床


A. Nǐ jǐ diǎn chī zǎocān ne? 你幾點吃早餐呢?
B. Wǒ liù diǎn bàn chī zǎocān 我六點半吃早餐


A. Nǐ píngcháng chī shénme zǎocān? 
你平常吃什麼早餐?
B. Wǒ píngcháng chī sānmíngzhì 
我平常吃三明治


A. Nǐ hē dòu jiāng ma? 你喝豆漿嗎?
B. Bù, wǒ bù hē dòu jiāng, wǒ hē nǎichá
不,我不喝豆漿,我喝奶茶


A. Nǐ jǐ diǎn shàngbān?
你幾點上班?
B. Wǒ shí diǎn qù shàngbān 我十點去上班


A. Nǐ zěnme qù shàngbān? 你怎麼去上班?
B. Wǒ tōngcháng dā gōng chē huòzhě jié yùn qù shàngbān 我通常搭公車或者捷運去上班


A. Nà yīnggāi yòu fāngbiàn yòu shūfú ba 
那應該又方便又舒服吧
B. Shì de. Wǒ xiànzài zhǐyào huā dàgài shí wǔ fēnzhōng de shíjiān jiù kěyǐ dàodá bàn gōngsī le.
Wǒ zài yě bùyòng nàme zǎo qǐlái le
是的. 我現在只要花大概十五分鐘的時間
就可以到達辦公司了。
我再也不用那麼早起來了


A. Wǒ tiāntiān dōu yào huā sì shí fēnzhōng de shíjiān, 
kùn zài sāichē dāngzhōng, zhēnshi làngfèi shíjiān
我天天都要花四十分鐘的時間,
困在塞車當中,真是浪費時間
Nǐ huì kāichē ma? 
你會開車嗎?


B. Wǒ bù huì kāichē, 
cónglái méiyǒu xué guò, 
Nǐ shénme shíhou ná dào jiàzhào
我不會開車,
從來沒有學過, 
你什麼時候拿到駕照?
A. Wǒ qùnián ná dào jiàzhào le 
我去年拿到駕照了



Writing test [write the character of these words]
1. i can not driving
2. i drink soy milk everyday
3. i should not get up early in the morning
4. what time do you get to office?
5. i spend one hour to get to the office.
6. i’m trapped in the traffic jam
7. get up! Get up!


Writing test [write the character from these pin yin]
1. Wǒ tōngcháng dā gōng chē huòzhě jié yùn qù shàngbān
2. Shì de. Wǒ xiànzài zhǐyào huā dàgài shí wǔ fēnzhōng de shíjiān jiù kěyǐ dàodá bàn gōngsī le.
3. Wǒ zài yě bùyòng nàme zǎo qǐlái le
4. Wǒ tiāntiān dōu yào shàngbān
5. zhēnshi làngfèi shíjiān
6. Wǒ bù huì kāichē, cónglái méiyǒu xué guò
7. Nǐ shénme shíhou ná dào jiàzhào



Write the pin yin and meaning
我大概花了三十分鐘就到辦公司了
困在塞車當中
花五十分鐘的時間
你怎麼去上班
那應該是又方便又舒服吧
你通常搭公車或者捷運去上班呢?
我不愛喝豆漿,我喜歡喝奶茶
你幾點吃早餐呢
你什麼時候拿到駕照
你會開車嗎?



for Simplified, just click here

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;