Skip to main content

小吃店

Suízhe yījiā jiā hànbǎo diàn, zhá jī diàn děng qítā kuàicān diàn de kāizhāng,
隨著一家家漢堡店,
炸雞店等其他快餐店的開張,
Xīshì cānyǐn diàn huò kuàicān diàn yǐjīng
chéngwéi le quánguó jiā fēicháng shúxī de
西式餐飲店或快餐店已經
成為了全國家非常熟悉的
Yī zhǒng cānyǐn fāngshì,
tèbié shì zài dōngyà dìqū de.
一種餐飲方式,
特別是在東亞地區的.
Dàochù kějiàn de xīshì cānyǐn diàn
xiàng màidāngláo hé kěndéjī,
到處可見的西式餐飲店
像麥當勞和
肯德基,
Yǐ biàn chéngle qīng shàonián hé
xiǎopéngyǒu zuì xǐ'ài de shíwù.
已變成了青少年和
小朋友最喜愛的食物.

Dàn shíjì shang, zhōngguó rén zǎoqí jiù
yǐ chuàngzàole wǔhuābāmén de sù shípǐn,
但實際上,中國人早期就
已創造了五花八門的速食品,
Zhè zhǒng sù shípǐn píngcháng zhōngguó rénchēng wèi xiǎochī
這種速食品平常中國人稱為小吃

Wǒmen chángjiàn de zhōngguó xiǎochī,
lìrú jiǎozi, bāozi, chūnjuǎn, xiàn bǐng,
我們常見的中國小吃,
例如餃子,包子,春捲,餡餅,
Shāobǐng, guōtiē, mántou, yóutiáo,
zhōngguó xiāngcháng hé shāomai.
燒餅,鍋貼,饅頭,油條,
中國香腸和燒賣.
Zhèxiē xiǎochī dàngchéngle zhōngguó rén
de tè xuǎn zǎocān huò xiāoyè.
這些小吃當成了中國人
的特選早餐或消夜.

Xīshì cānyǐn diàn de yíngyè shíjiān
shì cóng shàngwǔ shí diǎn kāishǐ,
西式餐飲店的營業時間
是從上午十點開始,
zhídào dàgài shí diǎn wǎnshàng cái jiéshù de.
直到大概十點晚上才結束的.
Dànshì xiǎochī diàn de yíngyè shíjiān kě bùtóngle,
dà bùfèn jìnxíng èr shí sì xiǎoshí de fúwù.
但是小吃店的營業時間可不同了,
大部分進行二十四小時的服務.
Suíshí dōu mǎi dédào, érqiě lí jiā hěn jìn,
rénmen dōu juéde hěn fāngbiàn.
隨時都買得到,而且離家很近,
人們都覺得很方便.

Yǒnghé dòujiāng shì táiwān
zuì yǒumíng de yījiā xiǎochī diàn,
永和豆漿是台灣
最有名的一家小吃店,
Suíshí jìnqù diàn lǐ zǒng shì
yǒurén páiduì mǎi xiǎochī hé dòujiāng.
隨時進去店裡總是
有人排隊買小吃和豆漿.

Cǐwài, zhōngguó yěyǒu gè zhǒng gè yàng de xiǎochī.
此外,中國也有各種各樣的小吃.
Měi gè dìqū dōu yǒu suǒ bùtóng de kǒuwèi,
每個地區都有所不同的口味,
Bǐrú táiwān běibù de hézǐ jiān,
kèjiā rén de xiǎo yú gàn,
比如台灣北部的蚵仔煎,
客家人的小魚乾,
táiwān nánbù de zhū jiǎo hé yángròu, guǎngdōng diǎnxīn,
台灣南部的豬腳和羊肉, 廣東點心, cháozhōu de xī zhōu, nánjīng de chòu dòufu
hé běijīng de suān là tāng děng děng.
潮州的稀粥, 南京的臭豆腐
和北京的酸辣湯等等.
Dōu shì yuǎnjìn chímíng de.
都是遠近馳名的.

Suīrán chuántǒng xiǎochī diàn de miànjī tōngcháng bù dà,
雖然傳統小吃店的面積通常不大,
Ér bù xiàng xīshì kuàicān diàn
nàme zhùzhòng nèiróng de qīngjié,
而不像西式快餐店
那麼注重內容的清潔,
Dànshì yóuyú zhōngguó xiǎochī yòu piányi yòu hào chī,
但是由於中國小吃又便宜又好吃,
Yīncǐ gēng shòule dàjiā de huānyíng.
因此更受了大家的歡迎.

Mài xiǎochī de shēngyì chúle zài diàn lǐ zhī wài,
賣小吃的生意除了在店裡之外,
yěyǒu bù shǎo lù biān de xiǎochī tān.
也有不少路邊的小吃攤.

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;