- 機會 Jī huì = opportunity [peluang]
- 比率 Bǐ lǜ = rate, ratio, scale
[ukuran perbandingan, estimasi] - 極高 Jí gāo = sky-high; extremely high,
utmost top - 今年 Jīn nián = this year
- 推出 Tuī chū = to release / to launch [mempublikasikan]
- 千萬大獎 Qiān wàn dà jiǎng = 10 millions grand prize
- 引發 Yǐn fā = to lead, to cause;
to evoke [emotion] - 民眾 Mín zhòng = public, mass
- 兌獎 Duì jiǎng = to cash the prize
- 熱潮 Rè cháo = great mass fervor,
an upsurge;
populare craze
[menjadi populer menggila gila] - 但 Dàn – 但是 dàn shì = but
- 抱怨 Bào yuàn = to complain / grumble
- 提高 Tí gāo = to lift, to raise
- 獎金 Jiǎng jīn = [noun] the prize or bonus
- 降低 Jiàng dī = get lower, reduce/decrease;
to cut down - 捐贈 Juān zèng = to contribute / donate
- 發票 Fā piào = bill / receipt; an invoice
- 意願 Yì yuàn = aspiration, the wish for
- 收入 Shōu rù = income
- 大 Dà = big
- 減 Jiǎn – 減少 jiǎn shǎo = to subtract, reduced
- 因此 Yīn cǐ = therefore
- 要求 Yāo qiú = require, demands, request
- 試辦 Shì bàn = to try something out
- 試試 Shì shì = to try
- 辦事 Bàn shì = to handle affair
- 半年 Bàn nián = half a year
標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m
Comments
Post a Comment