Skip to main content

Question - 問答 [117]

有一天, 狐狸的肚子很餓, 它從雞窩裏捉了兩隻雞. 黃狗看見了它所的行動便跟狐狸說 “狐狸啊, 你怎麼這麼壞呀?”
狐狸回答 ”這些雞,天還沒亮就大聲地叫喊,吵得大家都不能睡覺,所以我現在把它們捉住了”
黃狗說 ”天還沒亮就大聲叫喊的是公雞,但你現在捉的是兩隻母雞,你沒有搞錯了嗎?快放它們走!”
狐狸聽完之後便無話可說了,它急忙把母雞放走,放了後它就走掉了



Pin Yin and Questions


Yǒu yìtiān, húlí de dùzi hěn è, tā cóng jī wō li zhuō le liǎng zhī jī. Huáng gǒu kànjiàn le tā suǒ de xíngdòng, biàn gēn húlí shuō
“Húlí a, nǐ zěnme zhème huài ya?“ Húlí huídá ” Zhèxiē jī, tiān hái méi liàng jiù dà shēng de jiàohǎn,


Chǎo de dàjiā dōu bùnéng shuìjiào, Suǒyǐ wǒ xiànzài bǎ tāmen zhuō zhù le” Huáng gǒu shuō ” Tiān hái méi liàng jiù dàshēng jiàohǎn de shì gōngjī, Dàn nǐ xiànzài zhuō de shì liǎng zhī mǔ jī, Nǐ méiyǒu gǎo cuò le ma? Kuài fàng tāmen zǒu!”


Húlí tīng wán zhīhòu Biàn wú huà kě shuō le, Tā jímáng bǎ mǔ jī fàng zǒu, Fàng le hòu tā jiù zǒu diào le


Simplified character
有一天, 狐狸的肚子很饿, 它从鸡窝里捉了两只鸡. 黄狗看见了它所的行动便跟狐狸说 “狐狸啊, 你怎么这么坏呀?”
狐狸回答 ”这些鸡,天还没亮就大声地叫喊,吵得大家都不能睡觉,所以我现在把它们捉住了”
黄狗说 ”天还没亮就大声叫喊的是公鸡,但你现在捉的是两只母鸡,你没有搞错了吗?快放它们走!”
狐狸听完之后便无话可说了,它急忙把母鸡放走,放了后它就走掉了


Questions

1. 狐狸做了甚麼壞事?
Húlí zuò le shénme huàishì?
a. 它吃了兩隻雞Tā chī le liǎng zhī jī
b. 它和黃狗爭吵Tā hé huáng gǒu zhēngchǎo
c. 它捉了兩隻雞Tā zhuō le liǎng zhī jī
d. 它捉了兩台雞Tā zhuō le liǎng tái jī

2. 狐狸為何要捉母雞? 因為...
Húlí wèihé yào zhuō mǔ jī? Yīnwèi...
a. 它肚子餓, 想要吃掉它們Tā dùzi è, xiǎng yào chī diào tāmen
b. 它們吵得大家不能睡覺Tāmen chǎo de dàjiā bùnéng shuìjiào
c. 它們天還沒亮就大聲叫Tāmen tiān hái méi liàng jiù dàshēng jiào
d. 它要和它們做朋友Tā yào hé tāmen zuò péngyǒu

3. 天還沒亮就大聲叫的是誰?
Tiān hái méi liàng jiù dàshēng jiào de shì shuí?
a. 母雞Mǔ jī
b. 黃狗Huáng gǒu
c. 公雞Gōngjī
d. 長頸鹿Chángjǐnglù

4. 狐狸最後為甚麼逃跑呢?
Húlí zuìhòu wèishéme táopǎo ne?
a. 因為它很無聊Yīnwèi tā hěn wúliáo
b. 因為它說不過黃狗Yīnwèi tā shuō bu guò huáng gǒu
c. 因為朋友們都不相信它的話Yīnwèi péngyǒu men dōu bù xiāngxìn tā dehuà
d. 因為它說的騙話被黃狗發現了. Yīnwèi tā shuō de piàn huà bèi huáng gǒu fāxiàn le



Sinplified Character


1. 狐狸做了甚么坏事?
a. 它吃了两只鸡
b. 它和黄狗争吵
c. 它捉了两只鸡
d. 它捉了两台鸡


2. 狐狸为何要捉母鸡? 因为...
a. 它肚子饿, 想要吃掉它们
b. 它们吵得大家不能睡觉
c. 它们天还没亮就大声叫
d. 它要和它们做朋友


3. 天还没亮就大声叫的是谁?
a. 母鸡
b. 黄狗
c. 公鸡
d. 长颈鹿


4. 狐狸最后为甚么逃跑呢?
a. 因为它很无聊
b. 因为它说不过黄狗
c. 因为朋友们都不相信它的话
d. 因为它说的骗话被黄狗发现了.


Read also our previous posting about this topic

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;