Skip to main content

發票千萬特獎 7、8月續辦

發票千萬特獎 
7、8月續辦
Fāpiào qiānwàn tè jiǎng 7,8 yuè xù bàn
中國時報
【沈婉玉/台北報導】
Zhōngguó shí bào [chén wǎn yù/táiběi bàodǎo]



統一發票第一特獎,Tǒngyī fā piào dì yī tè jiǎng,  
七、八月繼續開出一千萬元特獎。
qī, bā yuè jìxù kāi chū yī qiānwàn yuán tè jiǎng.  
賦稅署官員說,由於立法院已休會,Fùshuì shǔ guānyuán shuō, yóuyú lìfǎ yuàn yǐ xiūhuì,


財政部要等到九月立法院開議後
cáizhèng bù yào děngdào jiǔ yuè lìfǎ yuàn kāi yì hòu,

才能就統一發票
給獎制度進行專案報告
cáinéng jiù tǒngyī fà piào gěi jiǎng zhìdù jìnxíng zhuānàn bàogào,


說明對社福團體是否有影響,
  shuōmíng duì shè fú tuántǐ shìfǒu yǒu yǐngxiǎng,  
研判未來續辦千萬大獎的機率極高。yánpàn wèilái xù bàn qiānwàn dàjiǎng de Jīlǜ jí gāo.


統一發票今年推出千萬大獎後,
Tǒngyī fà piào jīnnián tuīchū qiānwàn dàjiǎng hòu,

引發民眾
兌獎熱潮,
但社福團體抱怨,
yǐnfā mínzhòng duìjiǎng rècháo, dàn shè fú tuántǐ bàoyuàn,


提高獎金後,降低民眾
捐贈發票意願,
tígāo jiǎngjīn hòu, jiàngdī mínzhòng juānzèng fāpiào yìyuàn,

社福團體收入大減。
立院財委會因此要求,
shè fú tuántǐ shōurù dà jiǎn. Lì yuàn cái wěi huì yīncǐ yāoqiú,


財政部試辦半年後 
檢討評估是否續辦。
cáizhèng bù shì bàn bànnián hòu jiǎntǎo pínggū shìfǒu xù bàn.
------------------

Simplified Character 



发票千万特奖 7、8月续办 
中国时报【沈婉玉/台北报导】


统一发票第一特奖,七、八月继续开出一千万元特奖。赋税署官员说,由于立法院已休会,财政部要等到九月立法院开议后,才能就统一发票给奖制度进行项目报告,说明对社福团体是否有影响,分析未来续办千万大奖的机率极高。 统一发票今年推出千万大奖后,引发民众兑奖热潮,但社福团体抱怨,提高奖金后,降低民众捐赠发票意愿,社福团体收入大减。立院财委会因此要求,财政部试办半年后检讨评估是否续办。


Read also our previous posting about VOCABULARY 1 
Read also our previous posting about vocabulary 2 
Read also our previous posting about vocabulary 3

Comments

Popular posts from this blog

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

我的好兄弟 【歌詞翻譯】

我的好兄弟 Wǒ de hǎo xiōngdì 作詞與作曲︰高進 Zuòcí yǚ zuòqǔ︰gāo jìn Lyric and Rhytm : 高進 演唱︰高進 & 小沈陽 Yǎnchàng︰gāo jìn & xiǎo shényáng Singer : 高進 & 小沈陽 Translation into English dan Bahasa Indonesia 在你輝煌的時刻 Zài nǐ huīhuáng de shíkè 在你辉煌的时刻 Disaat engkau jaya dan masyur In your glorious moment 讓我為你唱首歌 Ràng wǒ wèi nǐ chàng shǒu gē 让我为你唱首歌 Biarkan aku menyanyikan sebuah lagu Let me sing a song for you 我的好兄弟 Wǒ de hǎo xiōngdì 我的好兄弟 Saudaraku My brother 心裡有苦你對我說 Xīn lǐ yǒu kǔ nǐ duì wǒ shuō 心里有苦你对我说 Saat hati ku getir kau berkata When I feel sad, you say 前方大路一起走 Qiánfāng dàlù yì qǐ zǒu 前方大路一起走 Mari bersama melangkah dalam jalan besar ini. Let’s walk ahead along the road 哪怕是河也一起過 Nǎpà shì hé yě yīqǐguò 哪怕是河也一起过 Meski sungai pun bersama lalui even though we are in front of a river 苦點累點 Kǔ diǎn lèi diǎn 苦点累点 Kesulitan dan keletihan Hardship and tiresome 又能算什么 Yòu néng suàn shénme 又能算什么 tidaklah berarti sama sekali It’s all nothing 在你需要我的時候 Zài nǐ xūyào wǒ de shíhou 在你需要我的时候 Disaat kau membutuh...

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m...