Skip to main content

Vocabularies 4


Original Script
正體字

牽扶 【Qiān fú】= to lead, to involve [melibatkan]
叛逆 【Pàn nì】= to revolt, rebel [membangkang]
忤逆 【Wǔ nì】= disobedient to parents [gak nurut, melawan]
逆行 【Nì xíng】= opposite direction [berlawanan arah]
磕頭 【Kē tóu】= kowtow, [namaskara]
跪叩 【Guì kòu】= namaskara
叩首 、 叩頭 【Kòu shǒu, kòu tóu】= namaskara
認罪【Rèn zuì】【認錯 – 承認自己有罪過rèn cuò chéng rèn zì jǐ yǒu zuì guo】= confess one’s fault [mengakui kesalahan]
抗生素 【Kàng shēng sù】= antibiotic
核磁共振 【Hé cí gòng zhèn】= nuclear magnetic resonance [NMR]
棺材 【Guān cai】= coffin [peti]
不見棺材不落淚 【bú jiàn guān cai bù luò lèi】= not to see the coffin wont let shed tears, to feel sad until one’s dearest people dead time come [tunggu sampai orang terkasih meninggal barulah merasa sedih]
吞噬 【Tūn shì】= swallow [menelan]
吞聲 【Tūn shēng】= to swallow one’s cry [berusaha untuk tidak nangis]
慢吞吞 【Màn tūn tūn】= slow – action or reaction [pelan]
蹲踞 【Dūn jù】= squat [jongkok]
蹲下 【Dūn xià】= kneel down [berlutut]
擴散 【Kuò sàn】= spread out - cancer [menyebar]
虧欠 【Kuī qiàn】= deficit [rugi]
摘除 【Zhāi chú】= demolish, tear down [hancur, runtuh]
淋巴瘤 【Lín bā liú】= lymphoma
懲罰 【Chéng fá】= penalty, punishment, to give punishment [hukuman]
討厭 【Tǎo yàn】= dislike [gak suka]
子宮頸 【Zǐ gōng jǐng】= cervix, neck of the uterus
子宮頸癌 【Zǐ gōng jǐng ái】= cervix cancer
子宮 【Zǐ gōng】= uterus, womb [rahim, kandungan]
上天 【Shàng tiān】= [noun] God, Heaven, devine; go to the heaven [verb]
[kata benda] Surga, Tuhan, makluk surgawi; Masuk surga [Kata kerja]
發誓 【Fā shì】= to swear [bersumpah]
誓願 【Shì yuàn】= to vow [bertekad]
誓不反悔 【Shì bù fǎn huǐ】= to swear not to break the promise [bersumpah untuk tidak melanggar janji]
誓死不降 【Shì sǐ bú jiàng】= to swear not to break the promise till die [bersumpah untuk tidak melanggar janji sampai menutup mata]
山盟海誓 【Shān méng hǎi shì】= to pledge undying love [sumpah cinta sehidup sepeninggalan]
誓師 【Shì shī】= to vow before one’s troop [bersumpah didepan guru yang dijunjung]
扭曲 【Niǔ qū】= wrap, distort – disposition / heart [bengkok, gak lurus – hati dan prilaku]
曲 【Qū】= bent, crook, wrong [tidak lurus, salah, jahat]
曲折 【Qū zhé】= winding, complicated [berliku liku, berlipat2, bengkok]
曲柄 【Qū bǐng】= crank handle, false handle [penanganan scr paksa dan salah]
曲率 【Qū lǜ】= curvature [lengkungan]
曲綫擬合 【Qū xiàn nǐ hé】= curve fitting [lengkungan garis yang tepat]
曲解 【Qū jiě】= distort the fact [memutarbalikkan kebenaran]
涉嫌 【Shè xián】= to be suspect on crime [menjadi tersangka]
服刑 【Fú xíng】= to serve a prison sentence [menjalani hukuman penjara]
撲到 【Pū dào】= to throw oneself in [membuang diri anda sendiri ke]
撲 【Pū】= assault, throw [penyergapan, membuang]
顛撲不破 【Diān pū bú pò】= UNBREAKABLE – beaten up but still stand back again; indestructible; irrefutable [tak dapat dihancurkan]
回頭 【Huí tóu】= return to right righteous [kembali ke jalan kebajikan]
敗子回頭 【Bài zǐ huí tóu】= the return of prodigal son
孤獨 【Gū dú】= lonely [kesepian - sendiri]
孤單 【Gū dān】= loneliness [kesepian]
婉轉 【Wǎn zhuǎn】= when someone say bad things, we transfer the message with mild and indirect speech [ucapan yang dihaluskan]
轉變 【Zhuǎn biàn】= change - disposition [berubah - sifat]
轉折 【Zhuǎn zhé】= turning point [titik putaran]
轉送 【Zhuǎn sòng】= to transfer [mentransfer]
轉運 【Zhuǎn yùn】= transportation, to transfer things or human [mengantar]
進修 【Jìn xiū】= advanced studies, additional studies [kelas lebih lanjut]
欣慰 【Xīn wèi】= to be gratified [merasa bersyukur]
集中 【Jí zhōng】= concentrate, to put together [bersatu, berkumpul]
噴水池 【Pēn shuǐ chí】= fountain [air mancur]
祖宗 【Zǔ zōng】= ancestor [leluhur]
聖賢 【Shèng xián】= wise, saints [suciwan]
絕望 【Jué wàng】= desperation [putus asa]
失望 【Shī wàng】= lose hope, hopeless [hilang harapan]
心灰意冷 【Xīn huī yì lěng】= downhearted, discourage [merasa hilang harapan]
惡性 【È xìng】= malignan – cancer [kanker ganas]
良性 【Liáng xìng】= benign [kanker tak ganas]
擺脫危機 【Bǎi tuō wéi jī】= to break out from crisis [membebaskan diri dari krisis, kluar dari krisis]
能源危機 【Néng yuán wéi jī】= energy crisis [krisis enerji]
麻醉劑 【Má zuì jì】= narcotic
器宮 【Qì gōng】= organ – anatomy [organ tubuh]
卵巢窩 【Luǎn cháo wō】= ovary [ovarium]
卵巢 【Luǎn cháo】= ovary [ovarium]





See also


also

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;