飽帶飢糧,晴帶雨傘.
Bǎo dài jī liáng, qíng dài yǔsǎn
饱带饥粮,晴带雨伞.
Thinking a step ahead [Prepare ur umbrella before it rains]
"Berpikir selangkah lebih jauh [Siapkan payung sebelum hujan]"
飽 = full stomach [kenyang]
帶 = to take / bring [membawa]
飢 = hungry [lapar]
糧 = food [makanan]
晴 = clear / sunny day [langit cerah]
雨傘 = umbrella [payung]
分析解釋 [analysis]
Original Character
覺得飽之時,也要準備好餓了時候的吃食,
在晴天之時也要帶好雨傘以防下雨。
Juéde bǎo zhī shí, yě yào zhǔnbèi hǎo è le shíhou de chīshi,
Zài qíngtiān zhī shí yě yào dàihǎo yǔsǎn yǐ fáng xià yǔ.
寓意就是人要擁有遠大的心智,
多想一步,
多做一步
以[防]備不時之需。
Yùyì jiùshì rén yào yǒngyǒu yuǎndà de xīnzhì,
Duō xiǎng yībù,
Duō zuò yībù
Yǐ bèi bùshí zhī xū.
when your stomach is fulled, be well prepared for the time or moment to feed your hungry,
when it is a sunny day, bring up an umbrella in case of rain falls.
the lesson we should learn is a man has to had an far sighted of mind [or thinking]
thingking one step ahead
takin' a step forward. [to act more extra than ordinary done]
to prevent the occurrence of things that are not supposed to happen
====
Simplified
Character
觉得饱之时,也要准备好饿了时候的吃食,
在晴天之时也要带好雨伞以防下雨。
Juéde bǎo zhī shí, yě yào zhǔnbèi hǎo è le shíhou de chīshi,
Zài qíngtiān zhī shí yě yào dàihǎo yǔsǎn yǐ fáng xià yǔ.
寓意就是人要拥有远大的心智,
多想一步,
多做一步
以[防]备不时之需。
Yùyì jiùshì rén yào yǒngyǒu yuǎndà de xīnzhì,
Duō xiǎng yībù,
Duō zuò yībù
Yǐ bèi bùshí zhī xū.
saat anda kenyang, selayaknya membuat persiapan untuk pada saat kita lapar nanti
saat hari cerah, selayaknya membawa payung jika hujan turun.
pelajaran yang harus kita telaah adalah manusia harus pemikiran kedepan [selangkah lebih maju]
berfikir selangkah lebih maju
bertindak yang lebih. [dari pada yang umum lakukan]
untuk mencegah terjadinya hal-hal yang tidak seharusnya terjadi
Comments
Post a Comment