Skip to main content

Vocabulary 1.4 [简化字 simplified]

顾客【gù kè】 = customer.
推荐【Tuī jiàn】 = recommend.
劝别人【Quàn bié rén】 = to advise other, to persuade other.
不道德【Bù dào dé】 = unmoral, bad deed.
民事官司【Mín shì guān sī】 = a civil lawsuit.
包括【Bāo kuò】 = include.
包裹【bāo guǒ】= wrap up;bundle; parcel or package.
欺骗【Qī piàn】 = swindle, defraud, deceive.
股民【Gǔ mín】 = investor 【shareholder】.
过程【Guò chéng】 = process.
当中【Dāng zhōng】 = in the middle.
反省【Fǎn xǐng】 = reflect, introspection.
过去【Guò qù】 = already passed.
很多时候【Hěn duō shí hou】 = frequently.
中间业务【Zhōng jiān yè wù】 = profession in between, be the medium.
插句话【Chā jù huà】 = interrupt.
插嘴【Chā zuǐ】 = interrupt.
打擦边球【Dǎ cā biān qiú】 = [sports] edge ball of table tennis; touch ball.
业务【Yè wù】 = business or profession.
钻法律的漏洞【Zuān fǎ lǜ de lòu dòng】 = [lit.] to drill a hole in a law.
钻【zuan】= to make one's way into, to dig or bore, to drill into.
法规【Fǎ guī】 = legislation, statute.
漏洞【Lòu dòng】 = hole [leak].
涉及不到【Shè jí bú dào】 = cannot touch upon [the topic], not related [discuss], not involved [case]
后来【Hòu lái】 = afterward.
附带【Fù dài】 = supplementary, additionally, in parentheses.
灾祸【Zāi huò】 = disaster
不吭声【Bù kēng shēng】 = speechless.
吭声【kēng shēng】 = to utter a word or a sound.
成年【Chéng nián】 = adult
偶尔【Ǒu ěr】 = sometimes.
哆嗦【Duō suō】 = to shiver, tremble.
啰嗦【Luō suo】 = wordy, troublesome of talking too much.
顶撞【Dǐng zhuàng】 = contradict, oppose or rebel against someone by saying something could scar one heart.
撞【zhuàng】= to hit, bump into.
闯【chuǎng】= gate crash, crashing.
自私自利【Zì sī zì lì】 = egoist, selfish.
生活【Shēng huó】 = life.
错误【Cuò wù】 = mistake.
报应【Bào yìng】 = judgement. [we reap what we sow]
恶报【È bào】 = ill reap, ill judgement.
善报【Shàn bào】 = good repay.
直线下降【Zhí xiàn xià jiàng】 = directly drop, directly towards decline path [of career, business].
直线攀升【zhí xian pān shēng】 、 直线上升【zhí xian shàng shēng】 = rectilinear climb, get promotion, flourishing career.
强硬任性【Qiáng yìng rèn xìng】 = headstrong, stubborn .
倔强【juè jiàng】 – 固执【gù zhí】 = obstinate, unbending.
相夫教子【Xiàng fū jiào zǐ】 = to help the husband and teach the children -- the duty of a wife
不停地【Bù tíng de】 = nonstop.
追求【Zhuī qiú】 = to pursue a goal stubbornly, to deeply seek after.
采取一种气压的方式打击他【Cǎi qǔ yì zhǒng qì yā de fāng shì dǎ jí tā】 = to carry out a anger and pressure way towards him.
才华【Cái huá】 = talented.
事与愿违【Shì yǔ yuàn wéi】 = things don't turn out the way you want or plan.
造成【Zào chéng】 = to bring about, to cause.
隐患【Yǐn huàn】 = hidden damage or danger, lit : misfortune not visible from the surface.
昼伏夜出【Zhòu fú yè chū】 = to hide by day and come out at night.
昼夜【Zhòu yè】 = day and night.
陪客户【Péi kè hù】 = to accompany client.
免疫力【Miǎn yì lì】 = immunity.
低下了【Dī xià le】 = to lower [one's head, power.]
违法【Wéi fǎ】 = to against the law.
刻苦【Kè kǔ】 = hardworking, assiduous.
吵闹【Chǎo nào】 = noisy.
孟加拉【Mèng jiā lā】 = Bangladesh.
孟【Mèng】 = eldest brother, first mont.
角色【Jiáo sè 、Jué sè】 = character or role 【in acting or game】.
任务【Rèn wù】 = assignment – duty - task 【organization / company】
情人【Qíng rén】 = lover.
扭曲【niǔ qū】= distort [bent].




CLICK HERE FOR
HE ORIGINAL SCRIPT
[正体字]

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;