所謂...是指...
by saying...we mean to say...
the so called... is meant to mean...
this so called... is supposed to signify...
Formula 格式 [Rumus]:
所謂 + [術語,專門名稱,詞彙和措辭] + 是指 + 解釋
Suǒwèi + [shùyǔ, zhuānmén míngchēng, cíhuì hé cuòcí] + shì zhǐ + jiěshì
所谓+ [术语,专门名称,词汇和措辞] + 是指+ 解释
[ENGLISH]
所謂[by saying / the so called] + [term, special name, words and expressions] +
是指[is refer to / indicates] + explanation
[INDONESIAN 巴哈薩]
所謂[dengan mengatakan / apa yang disebut] + [istilah, nama khusus, kata-kata dan ungkapan] +
是指 [adalah ini mengacu pada / menunjukkan] + penjelasan
For example – 例子 [contohnya]:
- 所謂二春是指第二次結婚
- 所謂國語是指台灣的漢語
- 所謂菜市場是指傳統市場而不是超級市場.
- 所謂單身貴族是指未婚或無家庭的人.
Suǒwèi èr chūn shì zhǐ dì èr cì jiéhūn
Suǒwèi guóyǔ shì zhǐ táiwān de hànyǔ
Suǒwèi cài shìchǎng shì zhǐ chuántǒng shìchǎng ér bùshì chāojí shìchǎng.
Suǒwèi dānshēn guìzú shì zhǐ wèihūn huò wú jiātíng de rén.
所谓二春是指第二次结婚
所谓国语是指台湾的汉语
所谓菜市场是指传统市场而不是超级市场.
所谓单身贵族是指未婚或无家庭的人.
[ENGLISH]
1.By saying Second Spring, indicating the second marriage
2.The so-called guó yǔ is refer to Taiwan Mandarin
3.This so-called vegetable market is traditional market, not the Supermarket
4.By saying dānshēn guìzú [single] indicates man who unmarriage or not involved in household relationship.
[INDONESIAN 巴哈薩]
- Dengan mengatakan Spring Kedua, mengindikasikan perkawinan kedua
- Yang disebut guó yǔ adalah merujuk pada Mandarin di Taiwan
- Yang disebut Pasar Sayur adalah pasar tradisional, bukanlah supermarket
- Dengan mengatakan dān shēn guì zú [baca: Tan1 Shen1 Kwei4 Cu2] mengindikasikan pada orang yang tidak menikah atau tidak berumah tangga.
Word bank
所謂 Suǒwèi = so-called [yang disebut]
二春 Èr chūn = second spring
[musim semi ke2, musim semi menandai puber atau musim cinta]
指 Zhǐ = to point / pointing on [menunjuk pada]
第二 Dì èr = second [yang kedua]
次 Cì = times / multiplied [berkali / kali]
結婚 Jiéhūn = marriage [pernikahan]
國語 Guóyǔ = national language , it is refer to Taiwan Mandarin [Guóyǔ]
台灣 Tái wān = Taiwan nationality
的 De = of [dari]
漢語 Hànyǔ = Mandarin which particularly from China
菜市場 Cài shìchǎng = Vegetable Market [pasar sayur]
傳統Chuántǒng = traditional
而 Ér = and
不是 Bùshì = not
超級市場 Chāojí shìchǎng = supermarket
單身貴族 Dānshēn guìzú = a called for Single person [selibat]
未婚 Wèihūn = unmarriage [belum menikah]
無家庭 Wú jiātíng = not involved in household – not doing household [tidak berumah tangga]
人Rén = human / man
yah, akan pelan pelan dikumpulkan.
ReplyDeletetapi kami lebih mengarahkan pelajaran pada pelatihan dari soal soal pilihan ganda. agar para siswa lebih aktif melihar dan memilah karakter chinese