Skip to main content

Vocabularies 1

~ 漢文教學中心 ~


Word Bank

祗-只 【zhǐ】 = only [hanya, doang]
怨天尤人 【Yuàn tiān yóu rén】= to blame god and others; to blame everyone and everything but oneself. [menyalahkan dunia dan orang lain atas kejadian yang menimpa diri kita]
怨天怨地 【Yuàn tiān yuàn dì】= to blame god and other people; to blame everyone and everything but oneself. [menyalahkan dunia dan orang lain atas kejadian yang menimpa diri kita]
嫌東嫌西 【Xián dōng xián xi】= dislike everything 【Finicky and fussy】 [benci ini dan itu, rewel dan menyusahkan]
愛責怪別人 【Ài zé guài bié rén 】= like to blame others. [suka menyalahkan orang lain]
伺候 【Cì hou】 = serve. [melayani]
服務 【Fú wù】= service. [melayani]
孝順 【Xiào shùn】 = filial piety [perlakuan yang berbakti / sikap berbakti]
胡鬧 【Hú nào】 = to act witfully, make a scene. [bertingkah]
搗蛋 【Dǎo dàn】 = to make trouble, cause trouble. [membuat masalah]
亂來 【Luàn lái】 = to act recklessly. [berbuat seenaknya]
亂想 【Luàn xiǎng】 = to think negatively [berpikir macem macem / negatif]
胡思亂想 【hú sī luàn xiǎng】 = Wild Fantasy. [mikir yang macam macam]
妄想 【Wàng xiǎng】 = irrational attempt. [berniat buruk, pikirannya nakal / misalnya berencana mengambil barang orang lain]
患者 【Huàn zhě】 = patient - one who get ilness. [pasien]
隔代 【Gé dài】 = separate by other generation. [generasi yang lainnya, misalnya nenek kaki, atau cucu]
教育 【Jiào yù】 = education. 【pendidikan】
叛逆 【Pàn nì】= rebel. [ngelawan / ngebantah]
逆反 【Nì fǎn】 = rebel against. [ngebantah, ngelawan - kurang ajar]
客串 【kè chuàn】= guest performer (in a show); guest appearance (in film credits) 【pemain pengganti, spare】
不聽話 【Bù tīng huà】 = disobey. [tidak menurut]
往東 【Wǎng dōng】 = head to east. [ke arah timur]
往西 【Wǎng xī】 = head to west. [ke arah barat]
脾氣 【Pí qì】 = disposition [temperament]. [sifat]
暴躁 【Bào zào】= irritable, easily fierce - angry
[explode - disposition]
[sifat yang meledak ledak / mudah marah]
壞 【Huài】 = bad. [buruk]
壞蛋 【Huài dàn】 = scoundrel, bastard. [berengsek]
暑假 【Shǔ jià】 = summer holiday. [liburan musim panas]
長期 【Cháng qí】 = long term, long time. [jangka panjang]
批評 【Pī píng】 = criticize. [mengkritik]
情況 【Qíng kuàng】 = situation. [situasi]
條子 【Tiáo zi】 = slip of paper. [kertas memo]
角落 【Jiǎo luò】 = corner. [sudut]
藏著 【Cáng zhe】 = hiding. [menyimpan, ngumpet]
躲藏 【Duǒ cáng】 = hide. [bersembunyi]
獨立 【Dú lì】 = independent. [mandiri]
害怕 【Hài pà】 = feel terrified. [scared] [takut]
可怕 【Kě pà】 = dreadful [ngeri]
畏懼 【Wèi jù】 = fear. [gentar dan takut]
當場 【Dāng chǎng】 = right on the spot. At the place where something occur. [tepat saat itu juga]
非常 【Fēi cháng】 = extremely. [sangat]
輩 【Bèi】 = generation, lifetime. [generasi]
請多關照 【Qǐng duō guān zhào】 = please treat [me] kindly [mohon perhatiannya]
傳說 【Chuán shuō】 = legend.
身不由己 【Shēn bù yóu jǐ】 = cant help doing it. [gak bisa nolak]
舔吮 【Tiǎn shǔn】 = lick and suck. [menghisap]
格 【Gé】 = pattern, frame, rule. [frame, pola, bentuk]
轉動 【Zhuǎn dòng】 = turn. [mutar]
轉變 【Zhuǎn biàn】 = change, alter become other [mentally] [berubah sikap dan sifat]
甲 【Jiǎ】 = armor, A, methyl.
停業 【Tíng yè】 = close down, stop business.[jam tutup bisnis]
飄浮 【Piāo fú】 = float, hover. [melayang, mengambang]
凶財 【xiōng cái】 = bad money, dirty money [uang kotor]
落葉 【Luò yè】 = deciduous. [gugur, rontok - daun]
協助 【Xié zhù】 = to give assistance, aid, provide assistance. [membantu]
不以為然 【Bù yǐ wéi rán】 = not approve [objection], take exception to. [keberatan, diluar dari ijin kita]
呼籲【Hū yù】 = to call on someone to do something.
婚禮 【Hūn lǐ】 = wedding. [pernikahan]
錢財 【Qián cái】 = wealthy, money. [kekayaan]
行業 【Háng yè】 = profession, industry, business. [profesi, industrial]
賺錢 【Zhuàn qián】 = earn money. [mendapatkan uang - dari bekerja dan bisnis; mencari nafkah]
掙錢 【Zhèng qián】 = to make money. [mendapatkan uang, mencari nafkah]
傲慢【Ào màn】 = arrogant 【haughty
勸告 【Quàn gào】 = advise. [menasihati]
證券公司 【Zhèng juàn gōng sī】 = stocks and bonds Company. [Bursa Efek]
證券 【Zhèng juàn】 = negotiable security (financial); certificate; stocks and bonds [saham]
不放在眼裡 【Bù fàng zài yǎn lǐ】 = not consider as important, underestimate [menganggapnya gak penting]
才能 【Cái néng】 = talent, ability. [talenta]
能力 【Néng lì】 = capability, ability. [keahlian]
經理 【Jīng lǐ】 = manager. [menejer]
高位置 【Gāo wèi zhì】 = high position. [posisi yang tinggi]
災難 【Zāi nán】 = disaster. [bencana]
德性 【Dé xìng】 = morality.
德行 【Dé xíng】 = morality and conduct. [sikap yang baik]
擔負責任 【Dān fù zé rèn】 = take an responsibility.[bertanggung jawab terhadap tugas tertentu]
承擔任務 【Chéng dān rèn wù】 = to assume / bear the task or responsibility. [menanggung tugas tertentu]
收入 【Shōu rù】 = income. [pemasukan]
價值觀 【Jià zhí guān】 = value theory [pemikiran / paham]
舉個例子 【Jǔ gè lì zi】 = give example. [berikan contoh]
劈裡啪啦 【Pī li pā lā】 = to crackle (of firecrackers etc) (onomatopoeia); to splutter [keluar begitu saja tak terkendalikan]
劈里啪啦 【Pī li pā lā】 = to crackle (of firecrackers etc) (onomatopoeia); to splutter
批哩啪啦 【Pī li pā lā】 = to crackle (of firecrackers etc) (onomatopoeia); to splutter
當時 【dàng shí】 = at that time. [saat itu]
國際 【Guó jì】 = international.
公寓 【Gōng yù】 = apartment, condominium.
一點兒都不心疼【yì diǎnr dōu bù xīn téng】 = not even feel a pity on ..., totally not care about.... [sedkitpun tidak peduli dan sayang terhadap...]
正常 【Zhèng cháng】 = normal.
異常 【Yì cháng】 = abnormal.
澳大利亞 【Ào dà lì yǎ】 – 澳洲【Ào zhōu】 = Australia.
公公婆婆 【Gōng gong pó po】 = parents in law. [mertua]
平米 【Píng mǐ】 – 平方米【Píng fāng mǐ】 = square meter. [meter persegi]
在一起 【Zài yì qǐ】; 一起【yì qǐ】 = together. [bersama]
草坪 【Cǎo píng】 = lawn.
越來越 【Yuè lái yuè】 = more, getting more... [semakin]
過後 【Guò hòu】 = after the event. [setelah kejadian]
帶來 【Dài lái】 = bring. [membawa]
什麽 【Shén me / Shé me】 = what.
跑馬車 【Pǎo mǎ chē】 = BMW.
不擔心 【Bù dān xīn】– 不怕【bú pà】 = not worry [not afraid]
違背 【Wéi bèi】 = to be contrary to 【to violate rules, etc.】 [menentang dan melawan -peraturan dan hukum alam]
自然規律 【Zì rán guī lǜ】 = nature’s law. [hukum alam]
國內 【Guó nèi】 = domestic, internal country. [lokal]
找藉口 【Zhǎo jiè kǒu】 = give pretext, give excuse. [cari alasan]
實際上 【Shí jì shang】= in fact, as a matter of fact 【practically】 [pada kenyataannya]
賭場 【Dǔ chǎng】 = casino.
下班 【Xià bān】 = off work, work time is dismissed. [pulang kerja]
久而久之 【Jiǔ ér jiǔ zhī】 = as the time passes. [lama kelamaan]
常倫 【Cháng lún】 = common custom. Conventional. [yang berdasarkan adat istiadat norma kehidupan]
享受 【Xiǎng shòu】 = enjoy
女子 【Nǚ zǐ】 – 女生【nǚ shēng】 – 女人【nǚ rén】 = woman. [wanita]
金融證劵 【Jīn róng zhèng juàn】 = securities [financial] & stocks. And bonds
信託公司 【Xìn tuō gōng sī】 = corporate fiduciary, safe company. [perusahaan gadai]
貪婪 【Tān lán】 = avaricious, rapacious. [tamak dan kikir]
由於 【Yóu yú】 = due to. [karena]
營業 【Yíng yè】 = business activity. [karir bisnis]
從事 【Cóng shì】 = engage in 【job】,undertake 【duty】.[menjalankan - bisnis]
羡慕 【Xiàn mù】 = envy. [iri]
人倫 【Rén lún】 = (according to feudal ethics) human relations; principles of human relations [adat norma antar manusia]
道德 【Dào dé】 = goodness, morals 【good deed】 [kebajikan]
感覺 【Gǎn jué】 = feel.[merasa]
幹 【gàn】; 幹活【gàn huó】 = to do job, working. [mengerjakan, bekerja]
讀書 【Dú shū】 = study.
書籍 【Shū jí】 = book and magazine, books kind. [jenis buku termasuk majalah]
相關 【Xiāng guān】 = interrelated, correlate with. [berkaitan dengan]
有關係 【Yǒu guān xì】 = relate to. [berhubungan dengan, ada hubungannya dengan...]
經濟學家 【Jīng jì xué jiā】 = economist, one who master economic science.[ahli ekonomi]
風險 【Fēng xiǎn】 = risky, venture. [ber-resiko]
投資 【Tóu zī】 = to invest, investment.
兜裡 【Dōu lǐ】 = inside the pocket. [dalam kantong/saku]
從業人員 【cóng yè rén yuán】;工作人员【Gōng zuò rén yuán】= one who employed in a trade or profession, employee. [pekerja kantor]
國家規定 【Guó jiā guī dìng】 = country rules. [peraturan negara]
不允許 【Bù yǔn xǔ】 = not allowed, prohibit. [tidak memperbolehkan]
不讓 【bú ràng】 = not let. [tidak membiarkan]
抄 【Chǎo】 = to transcribe, to search and confiscate, to plagiarize.
股票 【gǔ piào】 = share, shock [market]
不管 【Bù guǎn】 = no matter. [tak peduli....]
對這些東西很關心 【Duì zhè xiē dōng xi hěn guān xīn】 = to care on these things. [peduli terhadap hal hal ini]
不合規 【Bù hé guī】 = illegal, oppose the rule.
經營【Jīng yíng】 = to engage in [business, etc], to operate.
期貨【Qí huò】 = futures [on goods or economics]
完全 【Wán quán】 = whole, totally. [seluruhnya]
對賭【Duì dǔ】 = fighting and gambling; compete in gambling
戰勝 【Zhàn shèng】 = to defeat, to win over [someone]. [mengalahkan - orang, dalam judi dan game, dll]
對方 【Duì fāng】 = counterpart, opponent. [lawan pihak]
搞 【Gǎo】 – 做【zuò】 = to do, to take care of. [mengerjakan]
明明知道 【Míng míng zhī dào】 = obviously known. [udah jelas mengetahuinya]
明知故問 【Míng zhī gù wèn】 = obviously known but still asking. [udah tau tapi masi tanya]
確實 【Què shí】 = indeed, really, truly. [benar benar]
客戶 【Kè hù】 = client. 【commerce】,correspondent.[klien]
顧客 【gù kè】 = customer.[pelanggan]
推薦 【Tuī jiàn】 = recommend.
勸別人 【Quàn bié rén】 = to advise other, to persuade other. [menganjurkan]
不道德 【Bù dào dé】 = unmoral, bad deed. [perbuatan jahat / buruk]
民事官司 【Mín shì guān sī】 = a civil lawsuit.
包括 【Bāo kuò】 = include. [termasuk]
包裹 【bāo guǒ】= wrap up;bundle; parcel or package. [paket, bungkusan kotak]
欺騙 【Qī piàn】 = swindle, defraud, deceive. [menipu]
股民 【Gǔ mín】 = investor 【shareholder】.
過程 【Guò chéng】 = process. [proses]
當中 【Dāng zhōng】 = in the middle. [ditengah tengah]
反省 【Fǎn xǐng】 = reflect, introspection. [mengaca pada diri sendiri]
過去 【Guò qù】 = already passed. [telah berlalu]
很多時候 【Hěn duō shí hou】 = frequently.[seringkali]
中間業務 【Zhōng jiān yè wù】 = profession in between, be the medium. [profesi sebagai perantara / bisnis]
插句話 【Chā jù huà】 = interrupt. [interupsi]
插嘴 【Chā zuǐ】 = interrupt. [interupsi]
打擦邊球 【Dǎ cā biān qiú】 = [sports] edge ball of table tennis; touch ball.
業務 【Yè wù】 = business or profession.
鑽法律的漏洞 【Zuān fǎ lǜ de lòu dòng】 = [lit.] to drill a hole in a law. [bukan melalui murni melalui hukum yang berlaku, jalan belakang]
zuan】= to make one’s way into, to dig or bore, to drill into.
法規 【Fǎ guī】 = legislation, statute. [hukum]
漏洞 【Lòu dòng】 = hole [leak]. [lubang]
涉及不到【Shè jí bú dào】 = cannot touch upon [the topic], not related [discuss], not involved [case]
後來 【Hòu lái】 = afterward. [setelah itu]
附帶 【Fù dài】 = supplementary, additionally, in parentheses. [ditambah pula dengan]
災禍 【Zāi huò】 = disaster [bencana]
不吭聲 【Bù kēng shēng】 = speechless. [tak bisa keluar suara lagi]
吭聲 【kēng shēng】 = to utter a word or a sound. [suara]
成年 【Chéng nián】 = adult [dewasa]
偶爾 【Ǒu ěr】 = sometimes. [kadang kadang]
哆嗦 【Duō suō】 = to shiver, tremble, uncontrol shaking of body. [gemetaran tak terkendali]
啰嗦 【Luō suo】 = wordy, troublesome of talking too much.
頂撞 【Dǐng zhuàng】 = contradict, oppose or rebel against someone by saying something could scar one heart. [melabrak, memarahi dengan pedas]
感到絕望 【gǎn dào jué wàng】 = to feel desperate [merasa putus asa]
撞 【zhuàng】= to hit, bump into. [membentur]
闖 【chuǎng】= gate crash, crashing. [menabrak]
自私自利 【Zì sī zì lì】 = egoist, selfish.
生活 【Shēng huó】 = life.
錯誤 【Cuò wù】 = mistake. [kesalahan]
報應 【Bào yìng】 = judgement. [we reap what we sow] [balasan]
惡報 【È bào】 = ill reap, ill judgement. [balasan buruk / karma buruk]
善報 【Shàn bào】 = good repay.
直線下降 【Zhí xiàn xià jiàng】 = directly drop, directly towards decline path [of career, business]. [jatuh - bisnis, karir]
直線攀升 【zhí xian pān shēng】 、 直線上升 【zhí xian shàng shēng】 = rectilinear climb, get promotion, flourishing career. [karir maju]
強硬任性 【Qiáng yìng rèn xìng】 = headstrong, stubborn .[keras kepala]
倔強 【juè jiàng】 – 固執【gù zhí】 = obstinate, unbending. [keras kepala]
相夫教子 【Xiàng fū jiào zǐ】 = to help the husband and teach the children -- the duty of a wife [menjalankan tugas seorang istri didalam membantu suami dan mendidik anak]
不停地 【Bù tíng de】 = nonstop.
追求【Zhuī qiú】 = to pursue a goal stubbornly, to deeply seek after.
採取一種氣壓的方式打擊他 【Cǎi qǔ yì zhǒng qì yā de fāng shì dǎ jí tā】 = to carry out a anger and pressure way towards him. [menggencetnya, memojokkan posissi dengan cara yang licik]
才華 【Cái huá】 = talented. [berbakat]
事與願違 【Shì yǔ yuàn wéi】 = things don’t turn out the way you want or plan. [rencana tidak berjalan sesuai dengan apa yang diperkirakan]
造成 【Zào chéng】 = to bring about, to cause. [menyebabakan]
隱患 【Yǐn huàn】 = hidden damage or danger, lit : misfortune not visible from the surface. [kejadian buruk yang tidak nampak kepermukaan, dan tiba tiba bisa terjadi]
晝伏夜出 【Zhòu fú yè chū】 = to hide by day and come out at night. [beraktivitas dimalam hari]
晝夜 【Zhòu yè】 = day and night.[siang dan malam]
陪客戶 【Péi kè hù】 = to accompany client. [menemani klien]
免疫力 【Miǎn yì lì】 = immunity.
低下了 【Dī xià le】 = to lower [one’s head, power.] [menunduk]
違法 【Wéi fǎ】 = to against the law. [melawan hukum]
刻苦 【Kè kǔ】 = hardworking, assiduous.
吵鬧 【Chǎo nào】 = noisy. [berisik]
孟加拉 【Mèng jiā lā】 = Bangladesh.
孟 【Mèng】 = eldest brother, first mont.
角色 【Jiáo sè 、Jué sè】 = character or role 【in acting or game】. [karakter]
任務 【Rèn wù】 = assignment – duty - task 【organization / company】 [tugas dan kewajiban]
情人 【Qíng rén】 = lover.
扭曲 【niǔ qū】= distort [bent].
情願【qíng yuàn】 = to be willing to.
幸福 【Xìng fú】 = happiness.
衣服縫邊 【Yī fú féng biān】 = hem.
彌縫 【Mí fèng】 = to stitch up, to cover up crimes or cases. [menutupi kriminal]
掩飾 【Yǎn shì】 = to conceal a fault, to gloss over 【to hide our weak point】 [menutupi kekurangannya]
蜂蜜 【fēng mì】= honey - food. [madu]
蜜蜂 【mì fēng】= honey bee. [lebah]
縫紉 【Féng rèn】 = to sew. [menjahit]
裁縫【Cái féng】 = sewing, tailor. [jahitan]
裁剪 【Cái jiǎn】 = to cut out. [memotong jahitan]
短促 【Duǎn cù】 = in short time, fleeting. [dalam jangka waktu yang dekat]
促進【cù jìn】= to promote [idea], to advance [organization or foundation]
促動 【cù dòng】= to motivate.
眩暈 【Xuàn yūn】 = dizziness. [pusing pusing, sejenis vertigo ringan]
耳源性 【Ěr yuán xìng】 = aural vertigo. [vertigo]
毛毛雨 【Máo mao yǔ】 = drizzle, light rain. [gerimis]
雨濛濛 【Yǔ méng méng】 = drizzle, light rain.[gerimis]
幾乎完全 【Jī hū wán quán】 = almost all. [hampir semua]
什葉派 【Shí yè pài】 = shiite sect [islam]
借調 【Jiè diào】 = temporary transfer [of company’s personnel]
上調 【Shàng diào】 = adjust to upwards, to raise prices.
【Qū】= bent, crooked, wrong/mal.
曲 【qǔ】= song [tune]. [lagu]
曲率 【Qū lǜ】 = curvature. [bentuk bengkok atau kurva]
曲綫擬合 【Qū xiàn nǐ hé】 = curve fitting.




天网恢恢,疏而不漏
【Tiān wǎng huī huī, shū ér bú lòu】
punishment will always come to those who did crime.
The mills of God grind slowly
Heaven's punishment is slow but sure.
'the long arm of the law'
【Briefly: The wheels of justice turn slowly


["hukuman tidak akan lari kemana mana, pasti akan datang kepada si pelaku kejahatan."
ia tidaklah bisa mengelak dengan melarikan diri ataupun dengan berdoa atau pengampunan dosa, seperti seorang kriminal yang tertangkap oleh polisi dan dimasukan kepenjara tanpa ampun karena telah membunuh, bahkan dengan berdoa bersungut2 pengampunan dosa kepada Tuhan sekalipun, tetaplah hukuman akan terus berjalan sesuai dengan keadilan alam.]



for the simplified,

Next Posting
Vocabularies 2
Vocabularies 3
Vocabularies 4

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;