Skip to main content

Special Sentence - Grabbed fire to the body

免得引火上身
Miǎnde yǐnhuǒ shàngshēn
To avoid grabbed fire to the body [to avoid the disaster against urself]
Menghindar badan tersambar api [menghindari bahaya yang muncul bagi diri sendiri]

免得 = 避免 bìmiǎn = to avoid [menghindari]
引 = 引起 yǐn qǐ / 吸引xī yǐn = 
to cause or to attract [menyebabkan / menarik]
火 = 火災[火灾] huǒ zāi = disaster [bencana]
上 = go to / get in / up to [masuk / naik]
身 = 自身 zì shēn = 
one’s own body – one’s life [dirinya sendiri / kehidupannya]


分析解釋 analysis [explanation]:
沒事找事,自尋煩惱。
Méishì zhǎoshì, zì xún fánnǎo.
没事找事,自寻烦恼。
Asking for trouble [cari masalah]

這個引火上身的意思也就是
Zhège yǐnhuǒ shàngshēn de yìsi yě jiùshì
这个引火上身的意思也就是
This 引火上身 also means

害了自己 [害了自己] Hài le zìjǐ,
自找麻煩 [自找麻烦] zì zhǎo máfan,
自找苦吃zì zhǎo kǔ chī
自作自受 Zì zuò zì shòu,玩火自焚 wán huǒ zìfén

Synonym 同意詞:
惹火燒身 = 引火燒身 = 招災惹禍 = 招引災禍
Rěhuǒshāoshēn = yǐnhuǒshāoshēn = zhāozāi rěhuò = zhāoyǐn zāihuò
惹火烧身= 引火烧身= 招灾惹祸= 招引灾祸

For example 例子 [contohnya]:

你在大街上看到有人吵架,
上去勸解,結果被吵架的雙方齊罵. 你就是引火上身
Nǐ zài dàjiē shàng kàn dào yǒurén chǎojià,
Shàngqù quànjiě, jiéguǒ bèi chǎojià de shuāngfāng qí mà, nǐ jiùshì yǐnhuǒ shàngshēn
你在大街上看到有人吵架,
上去劝解,结果被吵架的双方齐骂. 你就是引火上身

You see on the road someone is having quarrel,
And you come over to be a mediation, as the result, you’re gonna be scolded by both people. You are just draw fire against yourself [you’re just make trouble to yourself]
[INDONESIAN]
Di jalan engkau melihat seseorang sedang berkelahi,
Kau mendekat untuk menjadi penengah, alhasil malah dimarahi oleh kedua belah pihak. Kau memang bermain dengan api [Indonesian Slank “kamu memang cari mati sendiri”]


冒尖的人最容易受到打擊,千萬別”強出頭”,要不然會惹火燒身.
Màojiān de rén zuì róngyì shòudào dǎjí, qiānwàn bié “qiáng chū tóu”, yào bùrán huì rěhuǒshāoshēn.
冒尖的人最容易受到打击,千万别”强出头”,要不然会惹火烧身.

To be a fore man is easily get beaten, Don’t you be a “quasi-hero” (quasi-judicial role), otherwise you will “grabbed fire to the body”
[INDONESIAN]
Orang yang selalu maju kedepan sangatlah mudah untuk terkena serangan,
Janganlah menjadi “sok pahlawan”, kalau tidak “badan akan tersambar api”


誰當禍首,總有一天必定會引火上身。
Shuí dāng huòshǒu, zǒng yǒu yītiān bìdìng huì yǐnhuǒ shàngshēn.
谁当祸首,总有一天必定会引火上身。
Who be a culprit , must someday “spread fire to the body” [invite trouble to their life]
Siapa yang menjadi biang kerok, suatu hari akan pasti “tersambar api” [terkena bencana]

antonym反義詞
明哲保身 = to be worldly wise and play safe [orang yang berhati hati dalam bersikap]
潔身自好 = take a good care of oneself to be in safe and not care to other’s business [gak peduli urusan orang lain, yang penting diri sendiri selamet]

Comments

Popular posts from this blog

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

會與能的差別

The differences between 能 and 會 能&會的相同用法: ①持有某種能力時,二者皆可使用,但是要表示具體的程度之下,只能用「能」 EX:他能寫中文 / 他會寫中文。 EX:他「會」打中文,1分鐘「能」打80個字。 ②形容做某件事很厲害的時候。 EX:很會唱歌。 ③表示可能性. -用於自然狀態之下 【環境】 -> 能; -不曉得約好的人是否來 -> 會; -可能將來會發生的事兒 -> 會。 EX:他今天晚上會不會來呢? 【他今天晚上要到這裡來嗎?】 【若你說“他今日能不能來呢?這表示不知道他是否已經得到了父母或某些負責人的許可來到這裡?】 EX:今天會下雨嗎? 【可能我們看了天空烏雲密佈了然後覺得將要下雨了】 今天能下雨嗎? 【環境、大自然】 能的用法: ①在某種能力和條件的之下,本身有沒有能力去做某件事, EX: 有錢所以能去旅行 / 沒有錢,不能去旅行。 EX: 他身體很強壯,能搬很重的東西。 ②表示某種使用方法 【指著‘作用’】。 EX:這支筆還能用嗎? ③講人情; 道理或規則的時候。 (多用於疑問或是否定, 表示可以或者有沒有得到許可去做某件事兒) EX:未滿20歲不能投票。 EX:上課不能吃東西。 EX:能不能快一點? EX:能不能給我水? 會的用法: ①了解、理解、懂了,知道了怎麼做。 EX:這數學問題,他會了! EX:我會游泳了。 EX:我會做這件事兒了。 講到相關話題時,學生比較常用「不會」來敘述, 但是常常「不能」才是正確的, 所以在這個時候, 如果使用「沒辦法」的話,差不多都是可行的 EX:這個月比較忙,所以「不會」出差。 ->這個月比較忙,所以「沒辦法」出差。

Ruko, Komplek, Rukan 中文怎么说呢?

Di Indonesia banyak istilah perumahan, Bagi yang bekerja di Properti saya rasa Kosa kata berikut penting jg untuk diketahui oleh kita 【房地 】 小區房屋 【小区房屋】 = 亦稱為“住宅小區”或“居住小區”,簡稱“小區” 在印尼一般設置一整套可滿足小家庭。【Rumah Komplek】 店屋 【店屋】 = 店屋是一家的使用性為商與住兩用, 在印尼,這類的樓房至少有兩層樓。 商住樓是在最底層 作為餐廳、便利商店、教育上、修車場或車間, 其餘層為住宅的綜合性房子。 店屋一般是在小區裏建築的。 【Ruko】 商業性住房 【商业住房】= 亦稱為“商住房”,這跟店屋同義 經營性住房 【经营性房】 = 這跟上邊兒就有點不同了, 在印尼,這類樓房至少有三層樓。 主人通常把最低層樓開辦公室之類、銀行、診所、 健康體檢中心、補習班或安親班【像在台灣】 但不能開餐廳或賣商品之類的商店, 而其餘的樓層作為居住之房。【Rukan】 營業房屋 【营业房屋】 = 又稱為“營業住房”、“營業房”, 同上邊兒之譯。 臨街房 【临街房】= 類似“店屋”或“經營房”, 但不是在小區裡建造的店屋。 【Ruko di pinggir jalan】 Singkatnya Rumah komplek = 1. 小區房屋 【小区房屋】Xiǎoqū fángwū 2. 住宅小區 【住宅小区】zhùzhái xiǎoqū 3. 居住小區 【居住小区】jūzhù xiǎoqū 4. 小區 【小区】Xiǎoqū Ruko = 1. 店屋 Diànwū 2. 商業性住房 Shāngyè xìng zhùfáng【商业住房】 3. 商住房 Shāng zhùfáng Rukan = 1. 經營性住房 Jīngyíng xìng zhùfáng【经营性房 jīngyíng xìng fáng】 2. 營業房屋 Yíngyè fángwū【营业房屋 yíngyè fángwū】 3. 營業住房 【营业住房】 Yíngyè zhùfáng 4. 營業房 【营业房】 Yíngyè fáng