Skip to main content

Special Sentence - Grabbed fire to the body

免得引火上身
Miǎnde yǐnhuǒ shàngshēn
To avoid grabbed fire to the body [to avoid the disaster against urself]
Menghindar badan tersambar api [menghindari bahaya yang muncul bagi diri sendiri]

免得 = 避免 bìmiǎn = to avoid [menghindari]
引 = 引起 yǐn qǐ / 吸引xī yǐn = 
to cause or to attract [menyebabkan / menarik]
火 = 火災[火灾] huǒ zāi = disaster [bencana]
上 = go to / get in / up to [masuk / naik]
身 = 自身 zì shēn = 
one’s own body – one’s life [dirinya sendiri / kehidupannya]


分析解釋 analysis [explanation]:
沒事找事,自尋煩惱。
Méishì zhǎoshì, zì xún fánnǎo.
没事找事,自寻烦恼。
Asking for trouble [cari masalah]

這個引火上身的意思也就是
Zhège yǐnhuǒ shàngshēn de yìsi yě jiùshì
这个引火上身的意思也就是
This 引火上身 also means

害了自己 [害了自己] Hài le zìjǐ,
自找麻煩 [自找麻烦] zì zhǎo máfan,
自找苦吃zì zhǎo kǔ chī
自作自受 Zì zuò zì shòu,玩火自焚 wán huǒ zìfén

Synonym 同意詞:
惹火燒身 = 引火燒身 = 招災惹禍 = 招引災禍
Rěhuǒshāoshēn = yǐnhuǒshāoshēn = zhāozāi rěhuò = zhāoyǐn zāihuò
惹火烧身= 引火烧身= 招灾惹祸= 招引灾祸

For example 例子 [contohnya]:

你在大街上看到有人吵架,
上去勸解,結果被吵架的雙方齊罵. 你就是引火上身
Nǐ zài dàjiē shàng kàn dào yǒurén chǎojià,
Shàngqù quànjiě, jiéguǒ bèi chǎojià de shuāngfāng qí mà, nǐ jiùshì yǐnhuǒ shàngshēn
你在大街上看到有人吵架,
上去劝解,结果被吵架的双方齐骂. 你就是引火上身

You see on the road someone is having quarrel,
And you come over to be a mediation, as the result, you’re gonna be scolded by both people. You are just draw fire against yourself [you’re just make trouble to yourself]
[INDONESIAN]
Di jalan engkau melihat seseorang sedang berkelahi,
Kau mendekat untuk menjadi penengah, alhasil malah dimarahi oleh kedua belah pihak. Kau memang bermain dengan api [Indonesian Slank “kamu memang cari mati sendiri”]


冒尖的人最容易受到打擊,千萬別”強出頭”,要不然會惹火燒身.
Màojiān de rén zuì róngyì shòudào dǎjí, qiānwàn bié “qiáng chū tóu”, yào bùrán huì rěhuǒshāoshēn.
冒尖的人最容易受到打击,千万别”强出头”,要不然会惹火烧身.

To be a fore man is easily get beaten, Don’t you be a “quasi-hero” (quasi-judicial role), otherwise you will “grabbed fire to the body”
[INDONESIAN]
Orang yang selalu maju kedepan sangatlah mudah untuk terkena serangan,
Janganlah menjadi “sok pahlawan”, kalau tidak “badan akan tersambar api”


誰當禍首,總有一天必定會引火上身。
Shuí dāng huòshǒu, zǒng yǒu yītiān bìdìng huì yǐnhuǒ shàngshēn.
谁当祸首,总有一天必定会引火上身。
Who be a culprit , must someday “spread fire to the body” [invite trouble to their life]
Siapa yang menjadi biang kerok, suatu hari akan pasti “tersambar api” [terkena bencana]

antonym反義詞
明哲保身 = to be worldly wise and play safe [orang yang berhati hati dalam bersikap]
潔身自好 = take a good care of oneself to be in safe and not care to other’s business [gak peduli urusan orang lain, yang penting diri sendiri selamet]

Comments

Popular posts from this blog

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

我的好兄弟 【歌詞翻譯】

我的好兄弟 Wǒ de hǎo xiōngdì 作詞與作曲︰高進 Zuòcí yǚ zuòqǔ︰gāo jìn Lyric and Rhytm : 高進 演唱︰高進 & 小沈陽 Yǎnchàng︰gāo jìn & xiǎo shényáng Singer : 高進 & 小沈陽 Translation into English dan Bahasa Indonesia 在你輝煌的時刻 Zài nǐ huīhuáng de shíkè 在你辉煌的时刻 Disaat engkau jaya dan masyur In your glorious moment 讓我為你唱首歌 Ràng wǒ wèi nǐ chàng shǒu gē 让我为你唱首歌 Biarkan aku menyanyikan sebuah lagu Let me sing a song for you 我的好兄弟 Wǒ de hǎo xiōngdì 我的好兄弟 Saudaraku My brother 心裡有苦你對我說 Xīn lǐ yǒu kǔ nǐ duì wǒ shuō 心里有苦你对我说 Saat hati ku getir kau berkata When I feel sad, you say 前方大路一起走 Qiánfāng dàlù yì qǐ zǒu 前方大路一起走 Mari bersama melangkah dalam jalan besar ini. Let’s walk ahead along the road 哪怕是河也一起過 Nǎpà shì hé yě yīqǐguò 哪怕是河也一起过 Meski sungai pun bersama lalui even though we are in front of a river 苦點累點 Kǔ diǎn lèi diǎn 苦点累点 Kesulitan dan keletihan Hardship and tiresome 又能算什么 Yòu néng suàn shénme 又能算什么 tidaklah berarti sama sekali It’s all nothing 在你需要我的時候 Zài nǐ xūyào wǒ de shíhou 在你需要我的时候 Disaat kau membutuh...

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m...