Skip to main content

How to say "you shouldn't be....as long as....that's ok then"

不用...,只要...就...了
dont need to..., just to...then it will be ...


for example 例子 [contohnya] :
  1. 你不用怕不能進去電影院,只要帶上電影票就行了
  2. 其實我們不用跟別人相比, 只要用功讀書妳就會得到高分了
  3. 做文章不用多麼完美,只要妳寫得很生動就可以了
  4. 爸爸的事業你不用多管,只要好好做你的工作部分我就放寬心了

  1. Nǐ bùyòng pà bùnéng jìnqù diànyǐngyuàn, zhǐyào dài shàng diànyǐng piào jiùxíng le
  2. Qíshí wǒmen bùyòng gēn biérén xiāng bǐ, zhǐyào yònggōng dúshū nǎi jiù huì dédào gāo fēn le
  3. Zuò wénzhāng bùyòng duōme wánměi, zhǐyào nǎi xiě de hěn shēngdòng jiù kěyǐ le
  4. Bà ba de shìyè nǐ bùyòng duō guǎn, zhǐyào hǎohǎo zuò nǐ de gōngzuò bùfèn wǒ jiù fàngkuān xīn le

  1. 你不用怕不能进去电影院,只要带上电影票就行了.
  2. 其实我们不用跟别人相比, 只要用功读书妳就会得到高分了.
  3. 做文章不用多么完美,只要妳写得很生动就可以了.
  4. 爸爸的事业你不用多管,只要好好做你的工作部分我就放宽心了.

  1. you no need to be scared of not allowed to get into the cinema, as long as you bring the ticket
  2. actually we no need to compare with other, as long as we study hard, we'll get high rank.
  3. write an article no need so perfect, as long as you can write a story vividly [as if it is real] then it is ok.
  4. you no need to take care father's business, as long as youdo well your part [your job], then i won't worry anymore.


word bank:

  1. 不能 = can not [are not allowed to]
  2. 電影院 = cinema
  3. 帶 = to bring
  4. 票 = ticket
  5. 行 = ok
  6. 其實 = actually
  7. 跟別人= with other people
  8. 相比 = to compare each other [do the comparison]
  9. 用功 = dilligent of study [study-hard]
  10. 讀書 = hit the book [learning]
  11. 會 = will
  12. 得到 = get / gain
  13. 高 = high
  14. 分 = 分數 Fēnshù = score [grade of examination]
  15. 做 = to make [to do]
  16. 文章 = article
  17. 完美 = perfect
  18. 寫 = to write
  19. 生動 = vividly [as if real]
  20. 可以 = ok, can, allowed
  21. 事業 = business
  22. 管 = to take care
  23. 好好 = well [indicate the action is done with good work] for example : you should learn well at class 你要好好上課
  24. 工作 = job
  25. 部分 = part
  26. 放心 = not worry [relieved]









See Also

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;