Skip to main content

Conversation 7 [+audio]

Yòng diànhuà lái dìng fáng
用电话来订房
Calling for room reservation

Fúwùyuán: Nín hǎo, huānyíng láidiàn xǐlái dēng dà fàndiàn, běndiàn hěn gāoxìng wèi nín fúwù
服务员: 您好, 感谢来电喜来登大饭店, 本饭店很高兴为您服务
Service center : how are you? Thank you for calling Sheraton Hotel, we are ready to serve you.

Dòuzhìkǒng: Wèi, nǐ hǎo. Wǒ xiǎng dìng sì yuè sān hào dào shí hào de yī jiàn shuāngrén fáng
窦智孔: 喂,你好. 我想订四月三号到十号的一间双人房
Hello, I’d like to book a double bed room for 3rd to 10th april

Fúwùyuán: Hǎo de
服务员 : 好的
Ok

Dòuzhìkǒng: Qǐng nǐ bāng wǒ kàn kàn shìfǒu yǒu kòng fáng?
窦智孔 : 请你帮我看看是否有空房?
Please check it if there’s still a room for me?

Fúwùyuán: Qǐngwèn, nín guìxìng?
服务员 : 请问,您贵姓?
i’m sorry sir, your name please?

Dòuzhìkǒng: Wǒ xìng dòu, dòuzhìkǒng
窦智孔 : 我姓窦, 窦智孔
I’m tou, tou chi khong [japanese : itemekewo]

Fúwùyuán: Hǎo de, dòu xiānshēng, qǐng shāo děng yīhuǐer [qǐng shāo děng yīxià]
服务员: 好的, 窦先生, 请稍等一会儿[请稍等一下]
well, Mr Tou, please wait a moment.

Dòuzhìkǒng: Hǎo de.
窦智孔 : 好的.
Ok

Fúwùyuán: Dòu xiānshēng, bù hǎoyìsi. Sì yuèfèn cóng yī hào dào sì hào dōu yǐjīng mǎn fáng le, dànshì zài wǔ hào, wǒmen de fángjiān yǒu wǔ gè kōngfáng le. Ruò fāngbiàn dehuà, wǒmen kěyǐ xiān bāng nín dìng yī jiàn shuāngrén fáng Wèi sì yuè wǔ hào, nín juéde rúhé ne, dòu xiānshēng?

服务员: 窦先生, 不好意思. 四月份从一号到四号都已经满房了,
但是在五号, 我们的房间有五个空房了. 若方便的话, 我们可以先帮您订一间双人房
为四月五号, 您觉得如何呢, 窦先生?

Mr. Tou, I’m sorry, from 1st to 4th april we have no any room left. But in 5th april, we have 5 rooms available. If you feel convinient, we can help you to book a double bed room from now for the 5th april. How do you think Mr. Tou?

Dòuzhìkǒng: Méiyǒu qítā de fángjiān ma?
窦智孔 : 没有其它的房间吗?
Is there any other room?


Fúwùyuán: Bù hǎoyìsi, dòu xiānshēng, wǒmen de shuāngrén fáng méiyǒu qítā nàme duō, suǒyǐ de zǎorì lái xiān dìng cáinéng dédào de shuāngrén fáng. Bùguò wǒmen de dān rén fáng hái yǒu wǔ jiān. Yàoshi nín yǒu yàojǐn de shìqíng, wǒmen quàn nín Xiān dìng gè dān rén fáng, dàole wǔ hào de shíhou cái huàn shuāngrén fáng, nín juéde rúhé ne?

服务员: 不好意思, 窦先生, 我们的双人房没有其它那么多, 所以得早日来先订才能得到的双人房. 不过我们的单人房还有五间, 要是您有要紧的事情,我们劝您先订个单人房,到了五号的时候才换双人房, 您觉得如何呢?

I’m sorry Mr. Tou, our double bed room has fewer than any kind of rooms, so you must book it early to get the double bed room. But our single bed room there’s still 5 rooms available, if you have an urgent matter, we suggest you to book the single bed room until 5th april then you changed to double bed room, how do you say?

Dòuzhìkǒng: Nà dān rén fáng yǒu tígōng shénme shèbèi ne?
窦智孔 : 那单人房有提供什么设备呢?
Single bed room provides what facilities?


Fúwùyuán: Wǒmen de dān rén fáng jīběn shàng gēn shuāngrén fáng yīyàng de. Fángjiān nèi bèi tígōng shūshì de chuángwèi, qíquán de wèiyù shèbèi hé wèiyù cháng yòngpǐn, Běn fàn diàn yě tígōng qítā shèbèi, bǐrú diànshì jī, yīguì, shūzhuāng tái, wúxiàn Shàngwǎng, diànhuà, bīngxiāng děng shèshī, dànshì dān rén fáng zhǐshì tígōng dān rén chuáng wèi bàle, ruò xūyào zài jiā yī zhāng chuáng yào yǒu shōufèi de.

服务员: 我们的单人房基本上跟双人房一样的. 房间内备提供舒适的床位, 齐全的卫浴设备和卫浴常用品. 本饭店也提供其他设备, 比如电视机, 衣柜, 梳妆台, 无线上网, 电话, 冰箱等设施, 但是单人房只是提供单人床位罢了, 若需要再加一张床,要有收费的.
Our single bed room generally the same with double bed room. Inside of the room is equipped with comfortable bed, complete bathroom necesities and daily bath utilities, hotel also offers any other facilities, for example Television, wardrobe, dressing table, wireless internet access, telephone, refrigerator and other facilities, but single bed room has only one single bed, if you need to have another bed, you’ll be charged.

Dòuzhìkǒng: Jiā yī zhāng chuáng, fèiyòng dàgài duōshǎo qián ne?
窦智孔: 加一张床,费用大概多少钱呢?
Add another bed, how much is the cost?

Fúwùyuán: Jiā yī zhāng dān rén chuáng diàn shì $500 tái bì
服务员 : 加一张单人床垫是 500块台币
you will be charged of NT$500 for another single bed

Dòuzhìkǒng: Fángjiān lǐ de qīngjié dù zěnme yàng ne?
窦智孔 : 房间里的清洁度怎么样呢?
How about the hygiene of the room?

Fúwùyuán: Wǒmen fàndiàn bǎozhèng hěn qīngjié, érqiě gāoyǎ de zhùsù huánjìng, shǐ nín gǎnjué bīnzhìrúguī, bùlùn lǚxíng huòzhě chūchāi, shuāngrén fáng huòzhě dān rén fáng dōu shì nín zuì hǎo de xuǎnzé

服务员: 我们饭店保证清洁度,而且所有的房间都是高雅的住宿环境,
使您感觉宾至如归, 不论旅行或者出差,双人房或者单人房都是您最好的选择

We ensure the cleanliness of the hotel and all rooms are elegant accommodation which make you feel like home, no matter you are for travel or business trip, double bed room or single bed room, all of those are your best choice.

Dòuzhìkǒng: Yǒu fù zǎocān ma?
窦智孔 : 有附早餐吗?
Do we get the breakfast?

Fúwùyuán: Yǒu, běn fàndiàn yǒu fù zèng zìzhù shì de zhōngcān hé xīshì zǎocān, yěyǒu sùshí cān de. Yòng cān shíjiān cóng qī diǎn zǎoshang kāishǐ dào shí diǎn shàngwǔ jiéshù le.

服务员: 有, 本饭店有附赠自助式的中餐和西式早餐, 也有素食餐的. 用餐时间从七点早上开始到十点上午结束了.

Indeed, our hotel offers self-service breakfast of chinese and western food, there’s also the vegetarian meal too. Meal time is from 7 to 10 o’clock in the morning

Dòuzhìkǒng: zhù yì tiān dàgài duōshǎo qián ne?
窦智孔 : 住一天大概多少钱呢?
How much is the cost for one night stay?

Fúwùyuán: Wǒmen fángzū de jiàgé, shuāngrén fáng yītiān wèi $1200 tái bì, dān rén fáng yītiān wèi $800 tái bì. Zhèxiē fèiyòng yǐjīng bào kuò le sān wēng nuǎn [sāngná], ànmó, pào wēnquán hé yóuyǒngchí

服务员: 我们房租的价格,双人房一天为$1200 台币, 单人房一天为$800 台币. 这些费用已经抱括了三温暖[桑拿], 按摩, 泡温泉和游泳池

Our rent price, for double bed room is NT$1200, for single bed room is NT$800. these costs are included the sauna, massage, hot springs and swimming pool.

Dòuzhìkǒng: Fù kuǎn kěyǐ yòng xìn yòng kǎ ma?
窦智孔 : 付款可以用信用卡吗?
Can I use the Credit card for the payment?

Fúwùyuán: Kěyǐ, wǒmen fàndiàn yǒu tígōng shuākǎ fúwù, kǎ biéshì wèi visa, master, JCB, liánhé, AE hé dinner dōu kěqǔ yòng

服务员: 可以, 我们饭店有提供刷卡服务, 卡别是为visa, master, JCB, 联合, AE 和dinner 都可取用

Sure, our hotel provides credit card service, classification of card is Visa, Master, JCB, lien he, AE and Dinner, all of these card is can be accessed

Dòuzhìkǒng: Hǎo ba, wǒ xiān dìng yī jiàn dān rén fáng wèi sì yuè sān hào dào sì yuè sì hào , wǔ hào cái gǎi shuāngrén fáng, zhèyàng kěyǐ ma?

窦智孔: 好吧, 我先订一间单人房为四月三号到四月四号,五号才改双人房,这样可以吗?

Fine then, let me first to book a single bed room for 3th to 4th april, then switch room in 5th april, is it ok?

Fúwùyuán: Hǎo de, dòu xiānshēng, wǒ xiān bāng nǐ dēngjì dìng fáng. Huānyíng sì yuè sān hào lái dào xǐlái dēng dà fàndiàn.

服务员: 好的, 窦先生, 我先帮你登记订房. 欢迎四月三号来到喜来登大饭店.

That’s all right Mr. Tou, let me help you to register the room booking. And welcome to Sheraton Hotel in 3rd april.

Dòuzhìkǒng: Xièxiè nǐ
窦智孔 : 谢谢你
Thank you.

for the sound, please visit this website:
Reservation by phone

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;