Skip to main content

My student made this 2. ^^

说话 = talk, speak.


许多【許多】 = many.

我有许多玩具。
Wǒ yǒu xǔ duō wán jù.
我有許多玩具。

有 = have.
玩具 = toys.


朋友 = friends.

我朋友要来我家玩。
Wǒ péng yǒu yào lái wǒ jiā wán.
我朋友要來我家玩。

要 = will.
来 = come to.
家 = house.
玩 = to play.


机器人【機器人】 = robot

我喜欢玩机器人。
Wǒ xǐ huan wán jī qì rén.
我喜歡玩機器人。


算了 = never mind, 【that's ok】 just forget about it.

东西不见,那就算了。
Dōng xi bú jiàn, nà jiù suàn le.
東西不見就算了。

东西 = things.
不见 = disappear, gone.


药水【藥水】 = medicinal liquid

我要喝药水。
Wǒ yào hē yào shuǐ.
我要喝藥水。

喝 = drink.


需要 = need.

我需要你帮我。
Wǒ xū yào nǐ bāng wǒ.
我需要你幫我。

帮 = assist, give a hand.


身体【身體】 = body

他的身体很高。
Tā de shēn tǐ hěn gāo.
他的身體很高。

很高 = tall.


玻璃 = glass

我把玻璃打破了。
Wǒ bǎ bō lí dǎ pò le.
我把玻璃打破了。

打破 = broken.


十分 = completely, totally, 【indicates: "really", truly】.

知道他来了, 我十分高兴。
Zhī dào tā lái le, wǒ shí fèn gāo xìng.
知道他來了, 我十分高興。

知道 = knowing, to know.
他 = he.
来 = to come.
高兴 = glad.

礼物【禮物】 = gifts, present.

他送給我五种礼物。
Nǐ sòng gěi wǒ wǔ zhǒng lǐ wù.
他送給我五個禮物。

送給 = to send or give.
五种 = 5 kinds.

含 = to keep 【in mouth】

我把糖果含在嘴巴里。
Wǒ bǎ táng guǒ hán zài zuǐ ba lǐ.
我把糖果含在嘴巴裏。

糖果 = candy.
含 = to keep.
在 = in, at, on [preposition]
嘴巴 = mouth.
里 = inside.


尝过【嘗過】 = tasted.

我尝过中国菜。
Wǒ cháng guò zhōng guó cài.
我嚐過中國菜。

中国菜 = Chinese food.



尝试【嘗試】

我尝试过你妈妈做的菜了。
Wǒ cháng shì guò nǐ mā mā zuò de cài le.
我嘗試過你媽媽做的菜了。

尝试过 = ever tasted.
你妈妈 = your mother.
做 = made.
的 = of.
菜 = food.


自从【自從】 = since, from.

我自从小不爱玩游戏。
Wǒ zìcóng xiǎo bù àiwán yóuxì.
我自從小不愛玩遊戲。

小 = small, early age.
不爱 = don't like.
玩 = to play.
游戏 = game.


劝告【勸告】 = advise.

老师劝告我要好好学习。
Lǎo shī quàn gào wǒ yáo hǎo hǎo xué xí.
老師勸告我要好好學習。

老师 = teacher.
要 = should, must.
好好 = well.
学习 = learning.


椰子 = coconut.

我喜欢吃椰子。
Wǒ xǐ huan chī yē zi.
我喜歡吃椰子。


好吃 = delicious.

这道菜十分好吃。
Zhè dào cài shí fēn hǎo chī.
這道菜十分好吃。

这道菜 = this food.
十分 = totally.


味道 = flavor or aroma.

这道菜的味道十分好香。
Zhè dào cài de wèi dào shí fēn hǎo xiāng.
這道菜的味道十分好香。

好香 = good smell


难闻【難聞】 = unpleasant aroma / smell.

这道菜很难闻。
Zhè dào cài hěn nán wén.
這道菜很難聞。


厉害【厲害】 = shrewd or great [indicates this person has great ability in solving difficulties]

弟弟是个厉害的孩子。
Dì di shì gè lì hài de hái zi.
弟弟是個厲害的孩子。


臭味儿【臭味兒】 = unpleasant smell.

我不喜欢这道菜的臭味儿。
Wǒ bù xǐ huan zhè dào cài de chòu wèir.
我不喜歡這道菜的臭味兒。


全部 = entire.

这些书我全部都看过了。
Zhè xiē shū wǒ quán bù dōu kàn guò le.
這些書我全部都看過了。

這些 = these.
書 = book.
看過 = ever seen.


聪明【聰明】 = smart.

他是个聪明的人。
Tā shì ge cōng míng de rén.
他是個聰明的人。


难题【難題】 = difficult question or matter.

我会回答这道难题。
Wǒ huì huí dá zhè dào nán tí.
我會回答這道難題。

会 = can.
回答 = answer.
这 = this.


解決 = solve.

我解决了这道难题。
Wǒ jiě jué le zhè dào nán tí.
我解決了這道難題。

生长【生長】 = grow.

我在中国生长。
Wǒ zài zhōng guó shēng zhǎng.
我在中國生長。


怪 = to blame.

别怪我,那不是我的错。
Bié guài wǒ, nà bú shì wǒ de cuò.
別怪我,那不是我的錯。


北方 = northern.

我不是中国北方人。
Wǒ bú shì zhōng guó běi fāng rén.
我不是中國北方人。

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Punctuation 標點符號

標點符號 Chinese punctuation marks are used to organize and clarify written Chinese. Chinese punctuation marks are similar in function to English punctuation marks, but sometimes differ in form. All Chinese characters are written to a uniform size, and this size also extends to punctuation marks, so Chinese punctuation marks usually take up more space than their English counterparts. Chinese characters can be written either vertically or horizontally, so the Chinese punctuation marks change position depending on the direction of the text. For example, parentheses and quotation marks are rotated 90 degrees when written vertically, and the full stop mark is placed below and to the right of the last character when written vertically. Before adapting punctuation marks from the Western world, Chinese text did not contain such symbols. Ancient Chinese text has hundreds and thousands of characters with literally no spaces between them. As the 20th century came around and Eastern text adapted to m

為甚麼和怎麼有何差別

為甚麼[为什么]的意思 就是人在詢問原因或有目的的疑問 比如說 為甚麼他那麼愛看書? 怎麼的話,有兩種意思 第一 是人在詢問性質,狀況,方式原因等其他的疑問 比如 : 這是怎麼回事的? 第二 是表示'無論如何'的意思 比如 : 那裡站著一個男孩子,皮膚白白的,臉長得很帥  但怎麼也想不起來在哪裡見過他. 第三 是表示我們不希望某個人的存在 如: 他怎麼又來了? 怎樣 = 怎麼樣 這些都是同意思[疑問代詞] 比如說 他畫書法,畫得不怎麼樣 他畫書法,畫得不怎樣 但是有些差異是在口氣上罷了 假使你在問別人的情況時,因該不要用怎樣這一句比較好,特別是對老一輩還是用”怎麼”比較好聽一些. 比如說 : 大老闆在說一些事情的時候, 你別反應說 “怎樣?” 但是如果你說 “ 怎麼了嗎?” 或者說 “為甚麼呢?” 應該比較好聽的多了. 雖然怎麼,怎樣,怎麼樣,為什麼都是疑問代詞,但還要看情況來使用這些詞語. 就等於”隨便”和”無所謂”和“都可以啦”一樣都有一些口氣上的差異, 還有看對方是甚麼人.

Penggunaan Kalimat 把

huruf bǎ adalah sebuah susunan tatabahasa dalam bahasa Mandarin. pada penggunaan 把, objek / sasaran yang bisa berupa orang ataupun non orang di letakkan setelah kata 把 sedangkan kata kerja diletakkan setelah objek tersebut, sehingga kalimat yang menggunakan 把 membentuk sebuah kalimat yang terdiri dari Subjek + objek + predikat [kata kerja] [disingkat menjadi = SOP rumusan kalimatnya] para ahli bahasa biasanya menganggap 把 sebagai susunan kata kerja tambahan [pelengkap] sebagai preposisi [sebagai kata perangkai] Fungsi Susunan kata 把 bǎ hanya digunakan pada kontex atau kalimat tertentu, umumnya digunakan dalam kalimat yang meng-ekspresi-kan "Penyelesaian - penanganan / penggenapan - disposal", ataupun menunjukkan sebuah tindakan terhadap object yang disebutkan sebelumnya dalam kalimat 把 [diapakan kah objek atau sasaran tersebut?] Menurut Wang Li "Bentuk kalimat Disposal adalah menyatakan bagaimana menangani seseorang, termanipulasi [terpengaruh], atau berhubungan dengan;